От Луки 13 ~ Luke 13

picture

1 Н екоторые из тех, кто слушал Иисуса, рассказали Ему о галилеянах, которых Пилат приказал убить в храме в то время, когда они совершали жертвоприношение.

Just at that time there some people who informed Jesus about the Galileans whose blood Pilate had mixed with their sacrifices.

2 И исус ответил: – Вы думаете, что эти галилеяне так пострадали, потому что они были грешнее всех других галилеян?

And He replied by saying to them, Do you think that these Galileans were greater sinners than all the other Galileans because they have suffered in this way?

3 Н ет! Но говорю вам, если вы не раскаетесь, вы тоже погибнете, как они.

I tell you, No; but unless you repent ( change your mind for the better and heartily amend your ways, with abhorrence of your past sins), you will all likewise perish and be lost eternally.

4 И ли взять тех восемнадцать человек, которые погибли, когда на них упала Силоамская башня. Вы думаете, они были хуже всех других жителей Иерусалима?

Or those eighteen on whom the tower in Siloam fell and killed them—do you think that they were more guilty offenders (debtors) than all the others who dwelt in Jerusalem?

5 Н ет, но говорю вам: если вы не раскаетесь, то тоже погибнете, как они.

I tell you, No; but unless you repent ( change your mind for the better and heartily amend your ways, with abhorrence of your past sins), you will all likewise perish and be lost eternally.

6 З атем Иисус рассказал им притчу: – У одного человека в винограднике рос инжир. Однажды он пошел посмотреть, нет ли на нем плодов, но ничего не нашел.

And He told them this parable: A certain man had a fig tree, planted in his vineyard, and he came looking for fruit on it, but did not find.

7 Т огда он сказал виноградарю: «Вот уже три года я прихожу смотреть, нет ли на этом инжире плодов, и ничего не нахожу. Сруби его, зачем он без пользы занимает место?»

So he said to the vinedresser, See here! For these three years I have come looking for fruit on this fig tree and I find none. Cut it down! Why should it continue also to use up the ground '> deplete the soil, intercept the sun, and take up room]?

8 « Господин, – ответил работник, – оставь его еще на один год. Я его окопаю, положу удобрение,

But he replied to him, Leave it alone, sir, this one more year, till I dig around it and put manure.

9 и если в следующем году будут плоды – хорошо, а если нет, тогда ты срубишь его». Иисус исцеляет женщину в субботу

Then perhaps it will bear fruit after this; but if not, you can cut it down and out.

10 В субботу Иисус учил в одной из синагог.

Now Jesus was teaching in one of the synagogues on the Sabbath.

11 Т ам была женщина, скорченная духом болезни. Она не могла выпрямиться вот уже восемнадцать лет.

And there was a woman there who for eighteen years had had an infirmity caused by a spirit ( a demon of sickness). She was bent completely forward and utterly unable to straighten herself up or to look upward.

12 У видев ее, Иисус вызвал ее вперед и сказал: – Женщина! Ты свободна от своей болезни!

And when Jesus saw her, He called and said to her, Woman, you are released from your infirmity!

13 О н положил на нее руки, и она сразу выпрямилась и стала славить Бога.

Then He laid hands on her, and instantly she was made straight, and she recognized and thanked and praised God.

14 Н о начальника синагоги разозлило, что Иисус исцелил в субботу, и он обратился к присутствующим: – Есть шесть дней для работы, вот и приходите для исцеления не в субботу, а в один из этих дней.

But the leader of the synagogue, indignant because Jesus had healed on the Sabbath, said to the crowd, There are six days on which work ought to be done; so come on those days and be cured, and not on the Sabbath day.

15 Н а это Господь ответил ему: – Лицемеры! Разве в субботу вы не отвязываете в стойле вола или осла и не ведете его поить?

But the Lord replied to him, saying, You playactors (hypocrites)! Does not each one of you on the Sabbath loose his ox or his donkey from the stall and lead it out to water it?

16 Т ак не нужно ли было освободить в субботу и эту женщину, одну из дочерей Авраама, вот уже восемнадцать лет связанную сатаной?

And ought not this woman, a daughter of Abraham, whom Satan has kept bound for eighteen years, be loosed from this bond on the Sabbath day?

17 К огда Он это сказал, всем Его противникам стало стыдно, а весь народ радовался чудесным делам, которые Он совершал. Притча о горчичном зерне и о закваске (Мат. 13: 31-33; Мк. 4: 30-32)

Even as He said this, all His opponents were put to shame, and all the people were rejoicing over all the glorious things that were being done by Him.

18 З атем Иисус сказал: – На что похоже Божье Царство? С чем можно его сравнить?

This led Him to say, What is the kingdom of God like? And to what shall I compare it?

19 О но как горчичное зерно, которое человек взял и посеял в своем саду. Зерно выросло и превратилось в дерево, так что даже птицы небесные свили гнезда в его ветвях.

It is like a grain of mustard seed, which a man took and planted in his own garden; and it grew and became a tree, and the wild birds found shelter and roosted and nested in its branches.

20 И еще Он сказал: – На что похоже Божье Царство?

And again He said, To what shall I liken the kingdom of God?

21 О но как закваска, которую женщина смешала в три больших меры муки, чтобы вскисло все тесто. Узкие ворота (Мат. 7: 13-14, 22-23; 8: 11-12)

It is like leaven which a woman took and hid in three measures of wheat flour or meal until it was all leavened (fermented).

22 Н аправляясь в Иерусалим, Иисус проходил через города и селения, повсюду уча народ.

journeyed on through towns and villages, teaching, and making His way toward Jerusalem.

23 К то-то спросил Его: – Господи, разве только немногие будут спасены? Иисус ответил:

And someone asked Him, Lord, will only a few be saved (rescued, delivered from the penalties of the last judgment, and made partakers of the salvation by Christ)? And He said to them,

24 Старайтесь войти через узкую дверь, потому что многие будут пытаться войти, но не смогут.

Strive to enter by the narrow door, for many, I tell you, will try to enter and will not be able.

25 К огда хозяин дома встанет и закроет дверь, вы будете стоять снаружи и стучать, умоляя: «Господин наш, открой нам!» Но Он ответит: «Не знаю вас, откуда вы».

When once the Master of the house gets up and closes the door, and you begin to stand outside and to knock at the door, saying, Lord, open to us! He will answer you, I do not know where '> what household—certainly not Mine] you come from.

26 Т огда вы скажете: «Мы ели и пили с Тобой, и Ты учил на наших улицах».

Then you will begin to say, We ate and drank in Your presence, and You taught in our streets.

27 Н о Он ответит: «Я не знаю вас, откуда вы, отойдите от Меня все, делающие зло!»

But He will say, I tell you, I do not know where '> what household—certainly not Mine] you come from; depart from Me, all you wrongdoers!

28 Т ам будет плач и скрежет зубов, когда вы увидите Авраама, Исаака, Иакова и всех пророков в Божьем Царстве, а сами вы будете изгнаны вон.

There will be weeping and grinding of teeth when you see Abraham and Isaac and Jacob and all the prophets in the kingdom of God, but you yourselves being cast forth (banished, driven away).

29 П ридут люди с востока и с запада, с севера и с юга и возлягут на пиру в Божьем Царстве.

And will come from east and west, and from north and south, and sit down (feast at table) in the kingdom of God.

30 И последние будут первыми, а первые – последними. Иисус оплакивает Иерусалим (Мат. 23: 37-39)

And behold, there are some last who will be first, and there are some first who will be last.

31 Т огда же к Иисусу подошли несколько фарисеев и сказали: – Уходи, оставь это место, потому что Ирод хочет Тебя убить.

At that very hour some Pharisees came up and said to Him, Go away from here, for Herod is determined to kill You.

32 И исус ответил: – Пойдите и передайте этой лисице: «Я буду изгонять демонов и исцелять людей сегодня и завтра, а на третий день Я закончу Свое дело».

And He said to them, Go and tell that fox, Behold, I drive out demons and perform healings today and tomorrow, and on the third day I finish (complete) My course.

33 Н о сегодня, завтра и послезавтра Я должен идти дальше, потому что пророк не может погибнуть вне Иерусалима!

Nevertheless, I must continue on My way today and tomorrow and the day after that—for it will never do for a prophet to be destroyed away from Jerusalem!

34 О Иерусалим, Иерусалим, убивающий пророков и побивающий камнями посланных к тебе! Сколько раз Я хотел собрать твоих детей, как птица собирает своих птенцов под крылья, но вы не захотели!

O Jerusalem, Jerusalem, you who continue to kill the prophets and to stone those who are sent to you! How often I have desired and yearned to gather your children together, as a hen her young under her wings, but you would not!

35 А теперь ваш дом оставляется вам пустым. Говорю вам, что вы уже не увидите Меня до тех пор, пока не скажете: «Благословен Тот, Кто приходит во Имя Господа!»

Behold, your house is forsaken (abandoned, left to you destitute of God’s help)! And I tell you, you will not see Me again until the time comes when you shall say, Blessed (to be celebrated with praises) is He Who comes in the name of the Lord!