1 О Боже, зачем Ты навсегда отверг нас? Почему гнев Твой возгорелся на овец пастбищ Твоих?
O God, why do You cast us off forever? Why does Your anger burn and smoke against the sheep of Your pasture?
2 В спомни народ, который Ты приобрел с давних времен, который Ты искупил, чтобы он был Твоим наследием; вспомни гору Сион, на которой Ты обитаешь.
remember Your congregation which You have acquired of old, which You have redeemed to be the tribe of Your heritage; remember Mount Zion, where You have dwelt.
3 Н аправь Свои шаги к вековым развалинам – все разрушил враг во святилище!
Direct Your feet to the perpetual ruins and desolations; the foe has devastated and desecrated everything in the sanctuary.
4 В раги Твои рычали посреди собрания Твоего, установили там свои знамена.
In the midst of Your Holy Place Your enemies have roared; they set up their own emblems for signs.
5 О ни размахивали своими топорами, как дровосеки в густом лесу,
They seemed like men who lifted up axes upon a thicket of trees to make themselves a record.
6 б ез остатка разрушили резные стены их секиры и бердыши.
And then all the carved wood of the Holy Place they broke down with hatchets and hammers.
7 О ни сожгли святилище Твое дотла, осквернили они жилище Имени Твоего.
They have set Your sanctuary on fire; they have profaned the dwelling place of Your Name by casting it to the ground.
8 Р ешили они в сердце своем: «Уничтожим их полностью» и по всей стране сожгли все места, где поклонялись мы Тебе.
They said in their hearts, Let us make havoc altogether. They have burned up all God’s meetinghouses in the land.
9 З намений не видят наши глаза, и не осталось пророков, нет никого, кто знал бы, когда этому наступит конец.
We do not see our symbols; there is no longer any prophet, neither does any among us know for how long.
10 О Боже, как долго еще будет враг глумиться, и вечно ли будет противник оскорблять Твое Имя?
O God, how long is the adversary to scoff and reproach? Is the enemy to blaspheme and revile Your name forever?
11 П очему Ты убираешь назад Свою руку, Свою правую руку? Извлеки ее на них и порази их!
Why do You hold back Your hand, even Your right hand? Draw it out of Your bosom and consume them!
12 Б ог, мой Царь от начала, Ты принес спасение на землю.
Yet God is my King of old, working salvation in the midst of the earth.
13 Т ы разделил Своей силою море, Ты сокрушил головы морских чудовищ.
You did divide the Sea by Your might; You broke the heads of the dragons in the waters.
14 Т ы сокрушил головы Левиафана, жителям пустынь отдав его в пищу.
You crushed the heads of Leviathan (Egypt); You did give him as food for the creatures inhabiting the wilderness.
15 Т ы иссек источник и поток, Ты иссушил бегущие реки.
You did cleave open fountains and streams; You dried up mighty, ever-flowing rivers (the Jordan).
16 Д ень и ночь – Твои; Ты создал солнце и луну.
The day is Yours, the night also is Yours; You have established the light and the sun.
17 Т ы определил границы земли, сотворил лето и зиму.
You have fixed all the borders of the earth; You have made summer and winter.
18 В спомни, Господи, как глумится враг и как безумный народ оскорбляет Твое Имя.
remember how the enemy has scoffed, O Lord, and reproached You, and how a foolish and impious people has blasphemed Your name.
19 Н е отдавай зверям душу Твоей горлицы; жизней Твоих страдальцев не забудь никогда.
Oh, do not deliver the life of your turtledove to the wild beast (to the greedy multitude); forget not the life of Your poor forever.
20 В згляни на Свой завет, потому что насилие во всех темных уголках земли.
Have regard for the covenant, for the dark places of the land are full of the habitations of violence.
21 Д а не возвратится угнетенный с позором; пусть бедный и нищий восхвалят Твое Имя.
Oh, let not the downtrodden return in shame; let the oppressed and needy praise Your name.
22 В осстань, Боже, и защити Свое дело; вспомни, как глупец оскорбляет Тебя целый день.
Arise, O God, plead Your own cause; remember how the foolish and impious man scoffs and reproaches You day after day and all day long.
23 Н е забудь крика Своих врагов, шума, который непрестанно поднимают противники Твои.
Do not forget the voices of Your adversaries, the tumult of those who rise up against You, which ascends continually.