1 В те дни Иоанн Креститель начал проповедовать в Иудейской пустыне.
In those days there appeared John the Baptist, preaching in the Wilderness (Desert) of Judea
2 – Покайтесь! – говорил он. – Потому что Царство Небес уже близко!
And saying, Repent ( think differently; change your mind, regretting your sins and changing your conduct), for the kingdom of heaven is at hand.
3 О б Иоанне говорил пророк Исаия: «Голос раздается в пустыне: Приготовьте путь Господу! Сделайте прямыми дороги Его!»
This is he who was mentioned by the prophet Isaiah when he said, The voice of one crying in the wilderness (shouting in the desert), Prepare the road for the Lord, make His highways straight (level, direct).
4 И оанн носил одежду из верблюжьей шерсти и подпоясывался кожаным поясом. Пищей ему служили саранча и дикий мед.
This same John’s garments were made of camel’s hair, and he wore a leather girdle about his waist; and his food was locusts and wild honey.
5 К нему приходил народ из Иерусалима, со всей Иудеи и из окрестностей Иордана.
Then Jerusalem and all Judea and all the country round about the Jordan went out to him;
6 И споведующих свои грехи он крестил в реке Иордан.
And they were baptized in the Jordan by him, confessing their sins.
7 Ф арисеям и саддукеям, которые приходили к нему, Иоанн сказал: – Вы, змеиное отродье! Кто предупредил вас, чтобы вы бежали от грядущего возмездия?
But when he saw many of the Pharisees and Sadducees coming for baptism, he said to them, You brood of vipers! Who warned you to flee and escape from the wrath and indignation that is coming?
8 П окажите плоды вашего покаяния.
Bring forth fruit that is consistent with repentance;
9 Н е думайте говорить в себе: «Мы дети Авраама!» Говорю вам, что Бог может из этих камней сотворить детей Аврааму.
And do not presume to say to yourselves, We have Abraham for our forefather; for I tell you, God is able to raise up descendants for Abraham from these stones!
10 У же и топор лежит у корня деревьев, и каждое дерево, не приносящее хорошего плода, будет срублено и брошено в огонь.
And already the ax is lying at the root of the trees; every tree therefore that does not bear good fruit is cut down and thrown into the fire.
11 Я крещу вас водой, но после меня придет Тот, Кто могущественнее меня. Я даже не достоин нести Его сандалии. Он будет крестить вас Святым Духом и огнем.
I indeed baptize you in (with) water because of repentance '> changing your minds for the better, heartily amending your ways, with abhorrence of your past sins]. But He Who is coming after me is mightier than I, Whose sandals I am not worthy or fit to take off or carry; He will baptize you with the Holy Spirit and with fire.
12 У Него в руках лопата, которой Он будет провеивать зерно на току; Свою пшеницу Он соберет в хранилище, а мякину сожжет в неугасимом огне. Крещение Иисуса (Мк. 1: 9-11; Лк. 3: 21-22; Ин. 1: 32-34)
His winnowing fan (shovel, fork) is in His hand, and He will thoroughly clear out and clean His threshing floor and gather and store His wheat in His barn, but the chaff He will burn up with fire that cannot be put out.
13 З атем из Галилеи к Иордану пришел Иисус, чтобы принять крещение от Иоанна.
Then Jesus came from Galilee to the Jordan to John to be baptized by him.
14 И оанн хотел было отговорить Его: – Это мне нужно креститься у Тебя, зачем же Ты пришел ко мне?
But John protested strenuously, having in mind to prevent Him, saying, It is I who have need to be baptized by You, and do You come to me?
15 Н о Иисус ответил: – Пусть сейчас будет так. Нам надо исполнить всю истину. Тогда Иоанн согласился.
But Jesus replied to him, Permit it just now; for this is the fitting way for us to fulfill all righteousness '> perform completely whatever is right]. Then he permitted Him.
16 К ак только Иисус крестился и вышел из воды, раскрылись небеса, и Он увидел Духа Божьего, спускающегося в образе голубя и садящегося на Него.
And when Jesus was baptized, He went up at once out of the water; and behold, the heavens were opened, and he saw the Spirit of God descending like a dove and alighting on Him.
17 И вот, голос с небес, говорящий: – Это Мой любимый Сын, в Нем Моя радость!
And behold, a voice from heaven said, This is My Son, My Beloved, in Whom I delight!