Luca 13 ~ Luke 13

picture

1 Î n vremea aceea au venit unii, şi au istorisit lui Isus ce se întîmplase unor Galileeni, al căror sînge îl amestecase Pilat cu jertfele lor.

Just at that time there some people who informed Jesus about the Galileans whose blood Pilate had mixed with their sacrifices.

2 C redeţi voi``, le -a răspuns Isus,,, că aceşti Galileeni au fost mai păcătoşi decît toţi ceilalţi Galileeni, pentrucă au păţit astfel?

And He replied by saying to them, Do you think that these Galileans were greater sinners than all the other Galileans because they have suffered in this way?

3 E u vă spun: nu; ci, dacă nu vă pocăiţi, toţi veţi peri la fel.

I tell you, No; but unless you repent ( change your mind for the better and heartily amend your ways, with abhorrence of your past sins), you will all likewise perish and be lost eternally.

4 S au acei optsprezece inşi, peste cari a căzut turnul din Siloam, şi i -a omorît, credeţi că au fost mai păcătoşi decît toţi ceilalţi oameni, cari locuiau în Ierusalim?

Or those eighteen on whom the tower in Siloam fell and killed them—do you think that they were more guilty offenders (debtors) than all the others who dwelt in Jerusalem?

5 E u vă spun: nu; ci, dacă nu vă pocăiţi, toţi veţi pieri la fel.``

I tell you, No; but unless you repent ( change your mind for the better and heartily amend your ways, with abhorrence of your past sins), you will all likewise perish and be lost eternally.

6 E l a spus şi pilda aceasta:,, Un om avea un smochin sădit în via sa. A venit să caute rod în el, şi n'a găsit.

And He told them this parable: A certain man had a fig tree, planted in his vineyard, and he came looking for fruit on it, but did not find.

7 A tunci a zis vierului:, Iată că sînt trei ani, decînd vin şi caut rod în smochinul acesta, şi nu găsesc. Taie -l. La ce să mai cuprindă şi pămîntul degeaba?`

So he said to the vinedresser, See here! For these three years I have come looking for fruit on this fig tree and I find none. Cut it down! Why should it continue also to use up the ground '> deplete the soil, intercept the sun, and take up room]?

8 D oamne`, i -a răspuns vierul,, mai lasă -l şi anul acesta; am să -l sap de jur împrejur, şi am să -i pun gunoi la rădăcină.

But he replied to him, Leave it alone, sir, this one more year, till I dig around it and put manure.

9 P oate că deacum înainte va face roadă; dacă nu, îl vei tăia.``

Then perhaps it will bear fruit after this; but if not, you can cut it down and out.

10 I sus învăţa pe norod într'o sinagogă în ziua Sabatului.

Now Jesus was teaching in one of the synagogues on the Sabbath.

11 Ş i acolo era o femeie stăpînită de optsprezece ani de un duh de neputinţă; era gîrbovă, şi nu putea nicidecum să-şi îndrepte spatele.

And there was a woman there who for eighteen years had had an infirmity caused by a spirit ( a demon of sickness). She was bent completely forward and utterly unable to straighten herself up or to look upward.

12 C înd a văzut -o Isus, a chemat -o, şi i -a zis:,, Femeie, eşti deslegată de neputinţa ta.``

And when Jesus saw her, He called and said to her, Woman, you are released from your infirmity!

13 Ş i -a întins mînile peste ea: îndată s'a îndreptat, şi slăvea pe Dumnezeu.

Then He laid hands on her, and instantly she was made straight, and she recognized and thanked and praised God.

14 D ar fruntaşul sinagogii, mîniat că Isus săvîrşise vindecarea aceasta în ziua Sabatului, a luat cuvîntul, şi a zis norodului:,, Sînt şase zile în cari trebuie să lucreze omul; veniţi dar în aceste zile să vă vindecaţi, şi nu în ziua Sabatului!``

But the leader of the synagogue, indignant because Jesus had healed on the Sabbath, said to the crowd, There are six days on which work ought to be done; so come on those days and be cured, and not on the Sabbath day.

15 F ăţarnicilor``, i -a răspuns Domnul;,, oare în ziua Sabatului nu-şi desleagă fiecare din voi boul sau măgarul dela iesle, şi -l duce de -l adapă?

But the Lord replied to him, saying, You playactors (hypocrites)! Does not each one of you on the Sabbath loose his ox or his donkey from the stall and lead it out to water it?

16 D ar femeia aceasta, care este o fiică a lui Avraam, şi pe care Satana o ţinea legată de optsprezece ani, nu trebuia oare să fie deslegată de legătura aceasta în ziua Sabatului?``

And ought not this woman, a daughter of Abraham, whom Satan has kept bound for eighteen years, be loosed from this bond on the Sabbath day?

17 P e cînd vorbea El astfel, toţi protivnicii Lui au rămas ruşinaţi; şi norodul se bucura de toate lucrurile minunate, pe cari le făcea El.

Even as He said this, all His opponents were put to shame, and all the people were rejoicing over all the glorious things that were being done by Him.

18 E l a mai zis:,, Cu ce se aseamănă Împărăţia lui Dumnezeu, şi cu ce o voi asemăna?

This led Him to say, What is the kingdom of God like? And to what shall I compare it?

19 S e aseamănă cu un grăunte de muştar, pe care l -a luat un om, şi l -a aruncat în grădina sa; el a crescut, s'a făcut copac mare, şi păsările cerului şi-au făcut cuiburi în ramurile lui.``

It is like a grain of mustard seed, which a man took and planted in his own garden; and it grew and became a tree, and the wild birds found shelter and roosted and nested in its branches.

20 E l a zis iarăş:,, Cu ce voi asemăna Împărăţia lui Dumnezeu?

And again He said, To what shall I liken the kingdom of God?

21 S e aseamănă cu aluatul, pe care l -a luat o femeie şi l -a pus în trei măsuri de făină, pînă s'a dospit toată.``

It is like leaven which a woman took and hid in three measures of wheat flour or meal until it was all leavened (fermented).

22 I sus umbla prin cetăţi şi prin sate, învăţînd pe norod, şi călătorind spre Ierusalim.

journeyed on through towns and villages, teaching, and making His way toward Jerusalem.

23 C ineva I -a zis:,, Doamne, oare puţini sînt ceice sînt pe calea mîntuirii?`` El le -a răspuns:

And someone asked Him, Lord, will only a few be saved (rescued, delivered from the penalties of the last judgment, and made partakers of the salvation by Christ)? And He said to them,

24 N evoiţi-vă să intraţi pe uşa cea strîmtă. Căci vă spun, că mulţi vor căuta să intre, şi nu vor putea.

Strive to enter by the narrow door, for many, I tell you, will try to enter and will not be able.

25 O dată ce Stăpînul casei Se va scula şi va încuia uşa, şi voi veţi fi afară, şi veţi începe să bateţi la uşă, şi să ziceţi:, Doamne, Doamne, deschide-ne!` drept răspuns, El vă va zice:, Nu ştiu de unde sînteţi.`

When once the Master of the house gets up and closes the door, and you begin to stand outside and to knock at the door, saying, Lord, open to us! He will answer you, I do not know where '> what household—certainly not Mine] you come from.

26 A tunci veţi începe să ziceţi:, Noi am mîncat şi am băut în faţa Ta, şi în uliţele noastre ai învăţat pe norod.`

Then you will begin to say, We ate and drank in Your presence, and You taught in our streets.

27 Ş i El va răspunde:, Vă spun că nu ştiu de unde sînteţi; depărtaţi-vă dela Mine, voi toţi lucrătorii fărădelegii.`

But He will say, I tell you, I do not know where '> what household—certainly not Mine] you come from; depart from Me, all you wrongdoers!

28 V a fi plînsul şi scrîşnirea dinţilor, cînd veţi vedea pe Avraam, pe Isaac şi pe Iacov, şi pe toţi proorocii în Împărăţia lui Dumnezeu, iar pe voi scoşi afară.

There will be weeping and grinding of teeth when you see Abraham and Isaac and Jacob and all the prophets in the kingdom of God, but you yourselves being cast forth (banished, driven away).

29 V or veni dela răsărit şi dela apus, dela miazănoapte şi dela miază-zi, şi vor şedea la masă în Împărăţia lui Dumnezeu.

And will come from east and west, and from north and south, and sit down (feast at table) in the kingdom of God.

30 Ş i iată că sînt unii din cei de pe urmă, cari vor fi cei dintîi, şi sînt unii din cei dintîi, cari vor fi cei de pe urmă.``

And behold, there are some last who will be first, and there are some first who will be last.

31 Î n aceeaş zi, au venit cîţiva Farisei, şi I-au zis:,, Pleacă, şi du-Te de aici, căci Irod vrea să Te omoare.``

At that very hour some Pharisees came up and said to Him, Go away from here, for Herod is determined to kill You.

32 D uceţi-vă``, le -a răspuns El,,,şi spuneţi vulpii aceleia:, Iată că scot dracii, şi săvîrşesc vindecări astăzi şi mîne, iar a treia zi voi isprăvi.

And He said to them, Go and tell that fox, Behold, I drive out demons and perform healings today and tomorrow, and on the third day I finish (complete) My course.

33 D ar trebuie să umblu astăzi, mîne şi poimîne, fiindcă nu se poate ca un prooroc să piară afară din Ierusalim.

Nevertheless, I must continue on My way today and tomorrow and the day after that—for it will never do for a prophet to be destroyed away from Jerusalem!

34 I erusalime, Ierusalime, care omori pe prooroci şi ucizi cu pietre pe cei trimeşi la tine; de cîte ori am vrut să strîng pe fiii tăi, cum îşi strînge găina puii supt aripi, şi n'aţi vrut!

O Jerusalem, Jerusalem, you who continue to kill the prophets and to stone those who are sent to you! How often I have desired and yearned to gather your children together, as a hen her young under her wings, but you would not!

35 I ată că vi se va lăsa casa pustie; dar vă spun că nu Mă veţi mai vedea, pînă veţi zice:, Binecuvîntat este Celce vine în Numele Domnului!``

Behold, your house is forsaken (abandoned, left to you destitute of God’s help)! And I tell you, you will not see Me again until the time comes when you shall say, Blessed (to be celebrated with praises) is He Who comes in the name of the Lord!