Apocalipsa 21 ~ Revelation 21

picture

1 A poi am văzut un cer nou şi un pămînt nou; pentrucă cerul dintîi şi pămîntul dintîi pieriseră, şi marea nu mai era.

Then I saw a new sky (heaven) and a new earth, for the former sky and the former earth had passed away (vanished), and there no longer existed any sea.

2 Ş i eu am văzut coborîndu-se din cer dela Dumnezeu, cetatea sfîntă, noul Ierusalim, gătită ca o mireasă împodobită pentru bărbatul ei.

And I saw the holy city, the new Jerusalem, descending out of heaven from God, all arrayed like a bride beautified and adorned for her husband;

3 Ş i am auzit un glas tare, care ieşea din scaunul de domnie, şi zicea:,, Iată cortul lui Dumnezeu cu oamenii! El va locui cu ei, şi ei vor fi poporul Lui, şi Dumnezeu însuş va fi cu ei. El va fi Dumnezeul lor.

Then I heard a mighty voice from the throne and I perceived its distinct words, saying, See! The abode of God is with men, and He will live (encamp, tent) among them; and they shall be His people, and God shall personally be with them and be their God.

4 E l va şterge orice lacrimă din ochii lor. Şi moartea nu va mai fi. Nu va mai fi nici tînguire, nici ţipăt, nici durere, pentrucă lucrurile dintîi au trecut.``

God will wipe away every tear from their eyes; and death shall be no more, neither shall there be anguish (sorrow and mourning) nor grief nor pain any more, for the old conditions and the former order of things have passed away.

5 C elce şedea pe scaunul de domnie a zis:,, Iată, Eu fac toate lucrurile noi.`` Şi a adăugat:,, Scrie, fiindcă aceste cuvinte sînt vrednice de crezut şi adevărate.``

And He Who is seated on the throne said, See! I make all things new. Also He said, Record this, for these sayings are faithful (accurate, incorruptible, and trustworthy) and true (genuine).

6 A poi mi -a zis:,, S'a isprăvit! Eu sînt Alfa şi Omega, Începutul şi Sfîrşitul. Celui ce îi este sete, îi voi da să bea fără plată din izvorul apei vieţii.

And He said to me, It is done! I am the Alpha and the Omega, the Beginning and the End. To the thirsty I will give water without price from the fountain (springs) of the water of Life.

7 C el ce va birui, va moşteni aceste lucruri. Eu voi fi Dumnezeul lui, şi el va fi fiul Meu.

He who is victorious shall inherit all these things, and I will be God to him and he shall be My son.

8 D ar cît despre fricoşi, necredincioşi, scîrboşi, ucigaşi, curvari, vrăjitori, închinătorii la idoli, şi toţi mincinoşii, partea lor este în iazul, care arde cu foc şi cu pucioasă, adică moartea a doua.``

But as for the cowards and the ignoble and the contemptible and the cravenly lacking in courage and the cowardly submissive, and as for the unbelieving and faithless, and as for the depraved and defiled with abominations, and as for murderers and the lewd and adulterous and the practicers of magic arts and the idolaters (those who give supreme devotion to anyone or anything other than God) and all liars (those who knowingly convey untruth by word or deed)— their part in the lake that blazes with fire and brimstone. This is the second death.

9 A poi unul din cei şapte îngeri, cari ţineau cele şapte potire, pline cu cele din urmă şapte urgii, a venit şi a vorbit cu mine, şi mi -a zis:,, Vino să-ţi arăt mireasa, nevasta Mielului!``

Then one of the seven angels who had the seven bowls filled with the seven final plagues (afflictions, calamities) came and spoke to me. He said, Come with me! I will show you the bride, the Lamb’s wife.

10 Ş i m'a dus, în Duhul, pe un munte mare şi înalt. Şi mi -a arătat cetatea sfîntă, Ierusalimul, care se pogora din cer dela Dumnezeu,

Then in the Spirit He conveyed me away to a vast and lofty mountain and exhibited to me the holy (hallowed, consecrated) city of Jerusalem descending out of heaven from God,

11 a vînd slava lui Dumnezeu. Lumina ei era ca o piatră prea scumpă, ca o piatră de iaspis, străvezie ca cristalul.

Clothed in God’s glory. The luster of it resembled a rare and most precious jewel, like jasper, shining clear as crystal.

12 E ra înconjurată cu un zid mare şi înalt. Avea douăsprezece porţi, şi la porţi, doisprezece îngeri. Şi pe ele erau scrise nişte nume: numele celor douăsprezece seminţii ale fiilor lui Israel.

It had a massive and high wall with twelve gates, and at the gates twelve angels, and the names of the twelve tribes of the sons of Israel were written:

13 S pre răsărit erau trei porţi; spre miazănoapte, trei porţi; spre miazăzi, trei porţi; şi spre apus trei porţi.

On the east side three gates, on the north side three gates, on the south side three gates, and on the west side three gates.

14 Z idul cetăţii avea douăsprezece temelii, şi pe ele erau cele douăsprezece nume ale celor doisprezece apostoli ai Mielului.

And the wall of the city had twelve foundation, and on them the twelve names of the twelve apostles of the Lamb.

15 Î ngerul, care vorbea cu mine, avea ca măsurătoare o trestie de aur, ca să măsoare cetatea, porţile şi zidul ei.

And he who spoke to me had a golden measuring reed (rod) to measure the city and its gates and its wall.

16 C etatea era în patru colţuri, şi lungimea ei era cît lărgimea. A măsurat cetatea cu trestia, şi a găsit aproape douăsprezece mii de prăjini. Lungimea, lărgimea şi înalţimea erau deopotrivă.

The city lies in a square, its length being the same as its width. And he measured the city with his reed—12, 000 stadia (about 1, 500 miles); its length and width and height are the same.

17 I -a măsurat şi zidul, şi -a găsit o sută patruzeci şi patru de coţi, după măsura oamenilor, căci cu măsura aceasta măsura îngerul.

He measured its wall also—144 cubits (about 72 yards) by a man’s measure '> of a cubit from his elbow to his third fingertip], which is of the angel.

18 Z idul era zidit de iaspis, şi cetatea era de aur curat, ca sticla curată.

The wall was built of jasper, while the city pure gold, clear and transparent like glass.

19 T emeliile zidului cetăţii erau împodobite cu pietre scumpe de tot felul: cea dintîi temelie era de iaspis; a doua, de safir; a treia de halchedon; a patra, de smaragd;

The foundation of the wall of the city were ornamented with all of the precious stones. The first foundation was jasper, the second sapphire, the third chalcedony (or white agate), the fourth emerald,

20 a cincea de sardonix: a şasea, de sardiu; a şaptea, de hrisolit; a opta, de beril; a noua, de topaz; a zecea, de hrisopraz; a unsprezecea, de iacint; a douăsprezecea, de ametist.

The fifth onyx, the sixth sardius, the seventh chrysolite, the eighth beryl, the ninth topaz, the tenth chrysoprase, the eleventh jacinth, the twelfth amethyst.

21 C ele douăsprezece porţi erau douăsprezece mărgăritare. Fiecare poartă era dintr'un singur mărgăritar. Uliţa cetăţii era de aur curat, ca sticla străvezie.

And the twelve gates were twelve pearls, each separate gate being built of one solid pearl. And the main street (the broadway) of the city was of gold as pure and translucent as glass.

22 Î n cetate n'am văzut niciun Templu; pentrucă Domnul Dumnezeu, Cel Atotputernic, ca şi Mielul, sînt Templul ei.

I saw no temple in the city, for the Lord God Omnipotent and the Lamb are its temple.

23 C etatea n'are trebuinţă nici de soare, nici de lună, ca s'o lumineze; căci o luminează slava lui Dumnezeu, şi făclia ei este Mielul.

And the city has no need of the sun nor of the moon to give light to it, for the splendor and radiance (glory) of God illuminate it, and the Lamb is its lamp.

24 N eamurile vor umbla în lumina ei, şi împăraţii pămîntului îşi vor aduce slava şi cinstea lor în ea.

The nations shall walk by its light and the rulers and leaders of the earth shall bring into it their glory.

25 P orţile ei nu se vor închide ziua, fiindcă în ea nu va mai fi noapte.

And its gates shall never be closed by day, and there shall be no night there.

26 Î n ea vor aduce slava şi cinstea Neamurilor.

They shall bring the glory (the splendor and majesty) and the honor of the nations into it.

27 N imic întinat nu va intra în ea, nimeni care trăieşte în spurcăciune şi în minciună; ci numai cei scrişi în cartea vieţii Mielului.

But nothing that defiles or profanes or is unwashed shall ever enter it, nor anyone who commits abominations (unclean, detestable, morally repugnant things) or practices falsehood, but only those whose names are recorded in the Lamb’s Book of Life.