1 Ioan 2 ~ 1 John 2

picture

1 C opilaşilor, vă scriu aceste lucruri, ca să nu păcătuiţi. Dar dacă cineva a păcătuit, avem la Tatăl un Mijlocitor (Sau Advocat. Greceşte: Paraclet, adică apărător, ajutor.), pe Isus Hristos, Cel neprihănit.

My little children, I write you these things so that you may not violate God’s law and sin. But if anyone should sin, we have an Advocate (One Who will intercede for us) with the Father— Jesus Christ righteous.

2 E l este jertfa de ispăşire pentru păcatele noastre; şi nu numai pentru ale noastre, ci pentru ale întregei lumi.

And He '> that same Jesus Himself] is the propitiation (the atoning sacrifice) for our sins, and not for ours alone but also for the whole world.

3 Ş i prin aceasta ştim că Îl cunoaştem, dacă păzim poruncile Lui.

And this is how we may discern '> daily, by experience] that we are coming to know Him: if we keep (bear in mind, observe, practice) His teachings (precepts, commandments).

4 C ine zice:,,Îl cunosc``, şi nu păzeşte poruncile Lui, este un mincinos, şi adevărul nu este în el.

Whoever says, I know Him but fails to keep and obey His commandments (teachings) is a liar, and the Truth '> of the Gospel] is not in him.

5 D ar cine păzeşte Cuvîntul Lui, în el dragostea lui Dumnezeu a ajuns desăvîrşită; prin aceasta ştim că sîntem în El.

But he who keeps (treasures) His Word, truly in him has the love of and for God been perfected (completed, reached maturity). By this we may perceive (know, recognize, and be sure) that we are in Him:

6 C ine zice că rămîne în El, trebuie să trăiască şi el cum a trăit Isus.

Whoever says he abides in Him ought '> a personal debt] to walk and conduct himself in the same way in which He walked and conducted Himself.

7 P rea iubiţilor nu vă scriu o poruncă nouă, ci o poruncă veche, pe care aţi avut -o dela început. Porunca aceasta veche este Cuvîntul, pe care l-aţi auzit.

Beloved, I am writing you no new commandment, but an old commandment which you have had from the beginning; the old commandment is the message which you have heard '> doctrine of salvation through Christ].

8 T otuş vă scriu o poruncă nouă, lucru care este adevărat atît cu privire la El, cît şi cu privire la voi; căci întunerecul se împrăştie, şi lumina adevărată şi răsare chiar.

Yet I am writing you a new commandment, which is true (is realized) in Him and in you, because the darkness ( moral blindness) is clearing away and the true Light ( the revelation of God in Christ) is already shining.

9 C ine zice că este în lumină, şi urăşte pe fratele său, este încă în întunerec pînă acum.

Whoever says he is in the Light and hates his brother '> born-again child of God his Father] is in darkness even until now.

10 C ine iubeşte pe fratele său, rămîne în lumină, şi în el nu este niciun prilej de poticnire.

Whoever loves his brother abides (lives) in the Light, and in It or in him there is no occasion for stumbling or cause for error or sin.

11 D ar cine urăşte pe fratele său, este în întunerec, umblă în întunerec, şi nu ştie încotro merge, pentrucă întunerecul i -a orbit ochii.

But he who hates (detests, despises) his brother '> in Christ] is in darkness and walking (living) in the dark; he is straying and does not perceive or know where he is going, because the darkness has blinded his eyes.

12 V ă scriu, copilaşilor, fiindcă păcatele vă sînt iertate pentru Numele Lui.

I am writing to you, little children, because for His name’s sake your sins are forgiven.

13 V ă scriu, părinţilor, fiindcă aţi cunoscut pe Cel ce este dela început. Vă scriu, tinerilor, fiindcă aţi biruit pe cel rău. V'am scris, copilaşilor, fiindcă aţi cunoscut pe Tatăl.

I am writing to you, fathers, because you have come to know (recognize, be aware of, and understand) Him Who from the beginning. I am writing to you, young men, because you have been victorious over the wicked. I write to you, boys (lads), because you have come to know (recognize and be aware) of the Father.

14 V 'am scris, părinţilor, fiindcă aţi cunoscut pe Cel ce este dela început. V'am scris, tinerilor, fiindcă sînteţi tari, şi Cuvîntul lui Dumnezeu rămîne în voi, şi aţi biruit pe cel rău.

I write to you, fathers, because you have come to know (recognize, be conscious of, and understand) Him Who from the beginning. I write to you, young men, because you are strong and vigorous, and the Word of God is abiding in you (in your hearts), and you have been victorious over the wicked one.

15 N u iubiţi lumea, nici lucrurile din lume. Dacă iubeşte cineva lumea, dragostea Tatălui nu este în El.

Do not love or cherish the world or the things that are in the world. If anyone loves the world, love for the Father is not in him.

16 C ăci tot ce este în lume: pofta firii pămînteşti, pofta ochilor şi lăudăroşia vieţii, nu este dela Tatăl, ci din lume.

For all that is in the world—the lust of the flesh and the lust of the eyes and the pride of life —these do not come from the Father but are from the world.

17 Ş i lumea şi pofta ei trece; dar cine face voia lui Dumnezeu, rămîne în veac.

And the world passes away and disappears, and with it the forbidden cravings (the passionate desires, the lust) of it; but he who does the will of God and carries out His purposes in his life abides (remains) forever.

18 C opilaşilor, este ceasul cel de pe urmă. Şi, după cum aţi auzit că are să vină anticrist, să ştiţi că acum s'au ridicat mulţi anticrişti: prin aceasta cunoaştem că este ceasul de pe urmă.

Boys (lads), it is the last time (hour, the end of this age). And as you have heard that the antichrist is coming, even now many antichrists have arisen, which confirms our belief that it is the final (the end) time.

19 E i au ieşit din mijlocul nostru, dar nu erau dintre ai noştri. Căci dacă ar fi fost dintre ai noştri, ar fi rămas cu noi; ci au ieşit, ca să se arate că nu toţi sînt dintre ai noştri.

They went out from our number, but they did not belong to us; for if they had been of us, they would have remained with us. But that it might be plain that they all are not of us.

20 D ar voi aţi primit ungerea din partea Celui sfînt, şi ştiţi orice lucru.

But you have been anointed by the Holy One, and you all know or you know all things.

21 V 'am scris nu că n'aţi cunoaşte adevărul, ci pentrucă îl cunoaşteţi, şi ştiţi că nicio minciună nu vine din adevăr.

I write to you not because you are ignorant and do not perceive and know the Truth, but because you do perceive and know it, and that nothing false (no deception, no lie) is of the Truth.

22 C ine este mincinosul, dacă nu cel ce tăgăduieşte că Isus este Hristosul? Acela este Anticristul, care tăgăduieşte pe Tatăl şi pe Fiul.

Who is liar as he who denies that Jesus is the Christ (the Messiah)? He is the antichrist (the antagonist of Christ), who '> habitually] denies and refuses to acknowledge the Father and the Son.

23 O ricine tăgăduieşte pe Fiul, n'are pe Tatăl. Oricine mărturiseşte pe Fiul, are şi pe Tatăl.

No one who '> habitually] denies (disowns) the Son even has the Father. Whoever confesses (acknowledges and has) the Son has the Father also.

24 C e aţi auzit dela început, aceea să rămînă în voi. Dacă rămîne în voi ce aţi auzit dela început, şi voi veţi rămînea în Fiul şi în Tatăl.

As for you, keep in your hearts what you have heard from the beginning. If what you heard from the first dwells and remains in you, then you will dwell in the Son and in the Father.

25 Ş i făgăduinţa, pe care ne -a făcut -o El, este aceasta: viaţa vecinică.

And this is what He Himself has promised us—the life, the eternal.

26 V 'am scris aceste lucruri în vederea celor ce caută să vă rătăcească.

I write this to you with reference to those who would deceive you.

27 C ît despre voi, ungerea, pe care aţi primit -o dela El, rămîne în voi, şi n'aveţi trebuinţă să vă înveţe cineva; ci, după cum ungerea Lui vă învaţă despre toate lucrurile şi este adevărată, şi nu este o minciună, rămîneţi în El, după cum v'a învăţat ea.

But as for you, the anointing (the sacred appointment, the unction) which you received from Him abides '> permanently] in you; then you have no need that anyone should instruct you. But just as His anointing teaches you concerning everything and is true and is no falsehood, so you must abide in (live in, never depart from) Him '> rooted in Him, knit to Him], just as has taught you.

28 Ş i acum, copilaşilor, rămîneţi în El, pentruca atunci cînd Se va arăta El, să avem îndrăsneală, şi, la venirea Lui, să nu rămînem de ruşine şi depărtaţi de El.

And now, little children, abide (live, remain permanently) in Him, so that when He is made visible, we may have and enjoy perfect confidence (boldness, assurance) and not be ashamed and shrink from Him at His coming.

29 D acă ştiţi că El este neprihănit, să ştiţi şi că oricine trăieşte în neprihănire este născut din El.

If you know (perceive and are sure) that He is righteous, you may also know (be sure) that everyone who does righteously is born (begotten) of Him '> God].