Numeri 13 ~ Numbers 13

picture

1 D omnul a vorbit lui Moise, şi a zis:

And the Lord said to Moses,

2 T rimete nişte oameni să iscodească ţara Canaanului, pe care o dau copiilor lui Israel. Să trimeţi cîte un om pentru fiecare din seminţiile părinţilor lor, toţi să fie dintre fruntaşii lor.``

Send men to explore and scout out the land of Canaan, which I give to the Israelites. From each tribe of their fathers you shall send a man, every one a leader or head among them.

3 M oise i -a trimes din pustia Paran, după porunca Domnului; toţi oamenii aceştia erau căpetenii ale copiilor lui Israel.

So Moses by the command of the Lord sent scouts from the Wilderness of Paran, all of them men who were heads of the Israelites.

4 I ată numele lor: pentru seminţia lui Ruben: Şamua, fiul lui Zacur;

These were their names: of the tribe of Reuben, Shammua son of Zaccur;

5 p entru seminţia lui Simeon: Şafat, fiul lui Hori;

Of the tribe of Simeon, Shaphat son of Hori;

6 p entru seminţia lui Iuda: Caleb, fiul lui Iefune;

Of the tribe of Judah, Caleb son of Jephunneh;

7 p entru seminţia lui Isahar: Igual, fiul lui Iosif;

Of the tribe of Issachar, Igal son of Joseph;

8 p entru seminţia lui Efraim: Hosea, fiul lui Nun;

Of the tribe of Ephraim, Hoshea son of Nun;

9 p entru seminţia lui Beniamin: Palti, fiul lui Rafu;

Of the tribe of Benjamin, Palti son of Raphu;

10 p entru seminţia lui Zabulon: Gadiel, fiul lui Sodi;

Of the tribe of Zebulun, Gaddiel son of Sodi;

11 p entru seminţia lui Iosif, seminţia lui Manase: Gadi, fiul lui Susi;

Of the tribe of Joseph, that is, of the tribe of Manasseh, Gaddi son of Susi;

12 p entru seminţia lui Dan: Amiel, fiul lui Ghemali;

Of the tribe of Dan, Ammiel son of Gemalli;

13 p entru seminţia lui Aşer: Setur, fiul lui Micael;

Of the tribe of Asher, Sethur son of Michael;

14 p entru seminţia lui Neftali: Nahbi, fiul lui Vofsi;

Of the tribe of Naphtali, Nahbi son of Vophsi;

15 p entru seminţia lui Gad: Gheuel, fiul lui Machi.

Of the tribe of Gad, Geuel son of Machi.

16 A cestea sînt numele bărbaţilor, pe cari i -a trimes Moise să iscodească ţara. Lui Hosea, fiul lui Nun, Moise i -a pus numele Iosua.

These are the names of the men whom Moses sent to explore and scout out the land. And Moses called Hoshea son of Nun, Joshua.

17 M oise i -a trimes să iscodească ţara Canaanului. El le -a zis:,, Mergeţi de aici spre miazăzi, şi apoi să vă suiţi pe munte.

Moses sent them to scout out the land of Canaan, and said to them, Get up this way by the South (the Negeb) and go up into the hill country,

18 V edeţi ţara, vedeţi cum este ea, cum este poporul care o locuieşte, dacă este tare sau slab, dacă este mic sau mare la număr;

And see what the land is and whether the people who dwell there are strong or weak, few or many,

19 v edeţi cum este ţara în care locuieşte: dacă este bună sau rea; cum sînt cetăţile în cari locuieşte: dacă sînt deschise sau întărite;

And whether the land they live in is good or bad, and whether the cities they dwell in are camps or strongholds,

20 c um este pămîntul: dacă este gras sau sterp, dacă sînt sau nu copaci pe el. Fiţi cu inimă, şi luaţi cu voi roade din ţară.`` Era pe vremea cînd încep să se coacă strugurii.

And what the land is, whether it is fat or lean, whether there is timber on it or not. And be of good courage and bring some of the fruit of the land. Now the time was the time of the first ripe grapes.

21 E i s'au suit, şi au iscodit ţara, dela pustia Ţin pînă la Rehob, pe drumul care duce la Hamat.

So they went up and scouted through the land from the Wilderness of Zin to Rehob, to the entrance of Hamath.

22 S 'au suit pe la miazăzi, şi au mers pînă la Hebron, unde se aflau Ahiman, Şeşai şi Talmai, copiii lui Anac. Hebronul fusese zidit cu şapte ani înainte de cetatea Ţoan din Egipt.

And then went up into the South (the Negeb) and came to Hebron; and Ahiman, Sheshai, and Talmai the sons of Anak were there. (Hebron was built seven years before Zoan in Egypt.)

23 A u ajuns pînă la valea Eşcol; acolo au tăiat o ramură de viţă cu un strugur, şi l-au dus cîte doi cu ajutorul unei prăjini, au luat şi rodii şi smochine.

And they came to the Valley of Eshcol, and cut down from there a branch with one cluster of grapes, and they carried it on a pole between two; they brought also some pomegranates and figs.

24 L ocul acela l-au numit valea Eşcol (Strugure), din pricina strugurelui pe care l-au tăiat de acolo copiii lui Israel.

That place was called the Valley of Eshcol because of the cluster which the Israelites cut down there.

25 S 'au întors dela iscodirea ţării după patruzeci de zile împlinite,

And they returned from scouting out the land after forty days.

26 A u plecat şi au ajuns la Moise şi la Aaron, şi la toată adunarea copiilor lui Israel, la Cades, în pustia Paran. Le-au adus ştiri, lor şi întregei adunări, şi le-au arătat roadele ţării.

They came to Moses and Aaron and to all the Israelite congregation in the Wilderness of Paran at Kadesh, and brought them word, and showed them the land’s fruit.

27 I ată ce au istorisit lui Moise:,, Ne-am dus în ţara în care ne-ai trimes. Cu adevărat, este o ţară în care curge lapte şi miere, şi iată -i roadele.

They told Moses, We came to the land to which you sent us; surely it flows with milk and honey. This is its fruit.

28 D ar poporul care locuieşte în ţara aceasta este puternic, cetăţile sînt întărite şi foarte mari. Ba încă am văzut acolo şi pe fiii lui Anac.

But the people who dwell there are strong, and the cities are fortified and very large; moreover, there we saw the sons of Anak.

29 A maleciţii locuiesc ţinutul dela miază-zi; Iebusiţii şi Amoriţii locuiesc muntele; şi Cananiţii şi Hetiţii locuiesc lîngă mare şi dealungul Iordanului.``

Amalek dwells in the land of the South (the Negeb); the Hittite, the Jebusite, and the Amorite dwell in the hill country; and the Canaanite dwells by the sea and along by the side of the Jordan.

30 C aleb a potolit poporul, care cîrtea împotriva lui Moise. El a zis:,, Haidem să ne suim, şi să punem mîna pe ţară, căci vom fi biruitori!``

Caleb quieted the people before Moses, and said, Let us go up at once and possess it; we are well able to conquer it.

31 D ar bărbaţii cari fuseseră împreună cu el au zis:,, Nu putem să ne suim împotriva poporului acestuia, căci este mai tare decît noi.``

But his fellow scouts said, We are not able to go up against the people, for they are stronger than we are.

32 Ş i au înegrit înaintea copiilor lui Israel ţara pe care o iscodiseră. Ei au zis:,,Ţara pe care am străbătut -o, ca s'o iscodim, este o ţară care mănîncă pe locuitorii ei; toţi aceia pe cari i-am văzut acolo sînt oameni de statură înaltă.

So they brought the Israelites an evil report of the land which they had scouted out, saying, The land through which we went to spy it out is a land that devours its inhabitants. And all the people that we saw in it are men of great stature.

33 A poi am mai văzut în ea pe uriaşi, pe copiii lui Anac, cari se trag din neamul uriaşilor: înaintea noastră şi faţă de ei parcă eram nişte lăcuste.``

There we saw the Nephilim, the sons of Anak, who come from the giants; and we were in our own sight as grasshoppers, and so we were in their sight.