1 D omnul a zis lui Moise:,, Vei vedea acum ce voi face lui Faraon: o mînă puternică îl va sili să -i lase să plece; da, o mînă puternică îl va sili să -i izgonească din ţara lui.``
Then the Lord said to Moses, Now you shall see what I will do to Pharaoh; for by a strong hand he will let them go, but he will drive them out of his land with a strong hand.
2 D umnezeu a mai vorbit lui Moise, şi i -a zis:,, Eu sînt Domnul.
And God said to Moses, I am the Lord.
3 E u M'am arătat lui Avraam, lui Isaac şi lui Iacov, ca Dumnezeul Cel Atotputernic; dar n-am fost cunoscut de el subt Numele Meu ca, Domnul.``
I appeared to Abraham, to Isaac, and to Jacob as God Almighty, but by My name the Lord I did not make Myself known to them.
4 D e asemenea Mi-am încheiat legămîntul Meu cu ei, ca să le dau ţara Canaan, ţara călătoriilor lor sfinte, în care au locuit ca străini.
I have also established My covenant with them to give them the land of Canaan, the land of their temporary residence in which they were strangers.
5 A cum însă am auzit gemetele copiilor lui Israel, pe cari -i ţin Egiptenii în robie, şi Mi-am adus aminte de legămîntul Meu.
I have also heard the groaning of the Israelites whom the Egyptians have enslaved; and I have remembered My covenant.
6 D e aceea spune copiilor lui Israel:, Eu sînt Domnul: Eu vă voi izbăvi din muncile cu cari vă apasă Egiptenii, vă voi izbăvi din robia lor, şi vă voi scăpa cu braţ întins şi cu mari judecăţi.
Accordingly, say to the Israelites, I am the Lord, and I will bring you out from under the burdens of the Egyptians, and I will free you from their bondage, and I will rescue you with an outstretched arm and by mighty acts of judgment.
7 V ă voi lua ca popor al Meu; Eu voi fi Dumnezeul vostru, şi veţi cunoaşte că Eu, Domnul, Dumnezeul vostru, vă izbăvesc de muncile cu cari vă apasă Egiptenii.
And I will take you to Me for a people, and I will be to you a God; and you shall know that it is I, the Lord your God, Who brings you out from under the burdens of the Egyptians.
8 E u vă voi aduce în ţara, pe care am jurat că o voi da lui Avraam, lui Isaac şi lui Iacov; Eu vă voi da -o în stăpînire; Eu, Domnul.``
And I will bring you into the land concerning which I lifted up My hand and swore that I would give it to Abraham, Isaac, and Jacob; and I will give it to you for a heritage. I am the Lord.
9 A stfel a vorbit Moise copiilor lui Israel. Dar desnădejdea şi robia aspră în care se aflau, i-au împedicat să asculte pe Moise.
Moses told this to the Israelites, but they refused to listen to Moses because of their impatience and anguish of spirit and because of their cruel bondage.
10 D omnul a vorbit lui Moise, şi a zis:
The Lord said to Moses,
11 D u-te de vorbeşte lui Faraon, împăratul Egiptului, să lase pe copiii lui Israel să iasă afară din ţara lui.``
Go in, tell Pharaoh king of Egypt to let the Israelites go out of his land.
12 M oise a răspuns în faţa Domnului:,, Iată că nici copiii lui Israel nu m'au ascultat: cum are să m'asculte Faraon pe mine, care n'am o vorbire uşoară?``
But Moses said to the Lord, Behold, the Israelites have not listened to me; how then shall Pharaoh give heed to me, who am of deficient and impeded speech?
13 D omnul a vorbit lui Moise şi lui Aaron, şi le -a dat porunci cu privire la copiii lui Israel şi cu privire la Faraon, împăratul Egiptului, ca să scoată din ţara Egiptului pe copiii lui Israel.
But the Lord spoke to Moses and Aaron, and gave them a command for the Israelites and for Pharaoh king of Egypt, to bring the Israelites out of the land of Egypt.
14 I ată căpeteniile familiilor lor. Fiii lui Ruben, întîiul născut al lui Israel: Enoh, Palu, Heţron şi Carmi. Acestea sînt familiile lui Ruben.
These are the heads of their clans. The sons of Reuben, Israel’s firstborn: Hanoch, Pallu, Hezron, and Carmi; these are the families of Reuben.
15 F iii lui Simeon: Iemuel, Iamin, Ohad, Iachin şi Ţohar; şi Saul, fiu născut dintr'o femeie Cananită. Acestea sînt familiile lui Simeon.
The sons of Simeon: Jemuel, Jamin, Ohad, Jachin, Zohar, and Shaul the son of a Canaanite woman; these are the families of Simeon.
16 I ată numele fiilor lui Levi, după spiţa neamului lor: Gherşon, Chehat şi Merari. Anii vieţii lui Levi au fost o sută treizeci şi şapte de ani.
These are the names of the sons of Levi according to their births: Gershon, Kohath, and Merari; and Levi lived 137 years.
17 F iii lui Gherşon: Libni şi Şimei, şi familiile lor. -
The sons of Gershon: Libni and Shimi, by their families.
18 F iii lui Chehat: Amram, Iţehar, Hebron şi Uziel. Anii vieţii lui Chehat au fost o sutătreizeci şi trei de ani. -
The sons of Kohath: Amram, Izhar, Hebron, and Uzziel; and Kohath lived 133 years.
19 F iii lui Merari: Mahli şi Muşi. -Acestea sînt familiile lui Levi, după spiţa neamului lor.
The sons of Merari: Mahli and Mushi. These are the families of Levi according to their generations.
20 A mram a luat de nevastă pe mătuşă-sa Iochebed; şi ea i -a născut pe Aaron şi pe Moise. Anii vieţii lui Amram au fost o sutătreizeci şi şapte de ani. -
Amram took Jochebed his father’s sister as wife, and she bore him Aaron and Moses; and Amram lived 137 years.
21 F iii lui Iţehar: Core, Nefeg şi Zicri. -
The sons of Izhar: Korah, Nepheg, and Zichri.
22 F iii lui Uziel: Mişael, Elţafan şi Sitri.
The sons of Uzziel: Mishael, Elzaphan, and Sithri.
23 A aron a luat de nevastă pe Elişeba, fata lui Aminadab, sora lui Nahşon; şi ea i -a născut pe Nadab, Abihu, Eleazar şi Itamar.
Aaron took Elisheba, daughter of Amminadab and sister of Nahshon, as wife; she bore him Nadab, Abihu, Eleazar, and Ithamar.
24 F iii lui Core: Asir, Elcana şi Abiasaf. Acestea sînt familiile Coriţilor.
The sons of Korah: Assir, Elkanah, and Abiasaph. These are the families of the Korahites.
25 E leazar, fiul lui Aaron, a luat de nevastă pe una din fetele lui Putiel; şi ea i -a născut pe Fineas. Aceştia sînt căpeteniile familiilor Leviţilor cu familiile lor.
Eleazar, Aaron’s son, took one of the daughters of Putiel as wife; and she bore him Phinehas. These are the heads of the fathers’ houses of the Levites by their families.
26 A ceştia sînt Aaron acela şi Moise acela, cărora le -a zis Domnul:,, Scoateţi din ţara Egiptului pe copiii lui Israel, după oştirile lor.``
These are the Aaron and Moses to whom the Lord said, Bring out the Israelites from the land of Egypt by their hosts,
27 E i sînt aceia cari au vorbit lui Faraon, împăratul Egiptului, ca să scoată din Egipt pe copiii lui Israel. Aceştia sînt Moise acela şi Aaron acela.
And who spoke to Pharaoh king of Egypt about bringing the Israelites out of Egypt; these are that Moses and Aaron.
28 C înd a vorbit Domnul lui Moise în ţara Egiptului,
On the day when the Lord spoke to Moses in Egypt,
29 D omnul a zis lui Moise:,, Eu sînt Domnul. Spune lui Faraon, împăratul Egiptului, tot ce-ţi spun.``
The Lord said to Moses, I am the Lord; tell Pharaoh king of Egypt all that I say to you.
30 Ş i Moise a răspuns înaintea Domnului:,, Iată că eu nu vorbesc uşor: cum are să m'asculte Faraon?``
But Moses said to the Lord, Behold, I am of deficient and impeded speech; how then shall Pharaoh listen to me?