1 ( Către mai marele cîntăreţilor. De cîntat ca şi,, Crinii``. Un psalm al lui David.) Scapă-mă, Dumnezeule, căci îmi ameninţă apele viaţa.
Save me, O God, for the waters have come up to my neck.
2 M ă afund în noroi, şi nu mă pot ţinea; am căzut în prăpastie, şi dau apele peste mine.
I sink in deep mire, where there is no foothold; I have come into deep waters, where the floods overwhelm me.
3 N u mai pot strigînd, mi se usucă gîtlejul, mi se topesc ochii, privind spre Dumnezeul meu.
I am weary with my crying; my throat is parched; my eyes fail with waiting for my God.
4 C ei ce mă urăsc fără temei, sînt mai mulţi decît perii capului meu; ce puternici sînt ceice vor să mă peardă, ceice pe nedrept îmi sînt vrăjmaşi; trebuie să dau înapoi ce n'am furat.
Those who hate me without cause are more than the hairs of my head; those who would cut me off and destroy me, being my enemies wrongfully, are many and mighty. I am to restore what I did not steal.
5 D umnezeule, Tu cunoşti nebunia mea, şi greşelile mele nu-Ţi sînt ascunse.
O God, You know my folly and blundering; my sins and my guilt are not hidden from You.
6 S ă nu rămînă de ruşine, din pricina mea, ceice nădăjduiesc în Tine, Doamne, Dumnezeul oştirilor! Să nu roşească de ruşine, din pricina mea, ceice Te caută, Dumnezeul lui Israel!
Let not those who wait and hope and look for You, O Lord of hosts, be put to shame through me; let not those who seek and inquire for and require You be brought to confusion and dishonor through me, O God of Israel.
7 C ăci pentru Tine port eu ocara, şi îmi acopere faţa ruşinea.
Because for Your sake I have borne taunt and reproach; confusion and shame have covered my face.
8 A m ajuns un străin pentru fraţii mei, şi un necunoscut pentru fiii mamei mele.
I have become a stranger to my brethren, and an alien to my mother’s children.
9 C ăci rîvna Casei Tale mă mănîncă şi ocările celor ce Te ocărăsc pe Tine cad asupra mea.
For zeal for Your house has eaten me up, and the reproaches and insults of those who reproach and insult You have fallen upon me.
10 P lîng şi postesc, şi ei mă ocărăsc.
When I wept and humbled myself with fasting, I was jeered at and humiliated;
11 M ă îmbrac cu sac, şi ei mă batjocoresc.
When I made sackcloth my clothing, I became a byword (an object of scorn) to them.
12 C eice stau la poartă vorbesc de mine, şi ceice beau băuturi tari mă pun în cîntece.
They who sit in gate talk about me, and I am the song of the drunkards.
13 D ar eu către Tine îmi înalţ rugăciunea, Doamne, la vremea potrivită. În bunătatea Ta cea mare, răspunde-mi, Dumnezeule, şi dă-mi ajutorul Tău!
But as for me, my prayer is to You, O Lord. At an acceptable and opportune time, O God, in the multitude of Your mercy and the abundance of Your loving-kindness hear me, and in the truth and faithfulness of Your salvation answer me.
14 S coate-mă din noroi, ca să nu mă mai afund! Să fiu izbăvit de vrăjmaşii mei şi din prăpastie!
Rescue me out of the mire, and let me not sink; let me be delivered from those who hate me and from out of the deep waters.
15 S ă nu mai dea valurile peste mine, să nu mă înghită adîncul, şi să nu se închidă groapa peste mine!
Let not the floodwaters overflow and overwhelm me, neither let the deep swallow me up nor the pit close its mouth over me.
16 A scultă-mă, Doamne, căci bunătatea Ta este nemărginită. În îndurarea Ta cea mare, întoarce-Ţi privirile spre mine,
Hear and answer me, O Lord, for Your loving-kindness is sweet and comforting; according to Your plenteous tender mercy and steadfast love turn to me.
17 ş i nu-Ţi ascunde faţa de robul Tău! Căci sînt în necaz: grăbeşte de m'ascultă!
Hide not Your face from Your servant, for I am in distress; O answer me speedily!
18 A propie-Te de sufletul meu şi izbăveşte -l! Scapă-mă, din pricina vrăjmaşilor mei!
Draw close to me and redeem me; ransom and set me free because of my enemies!
19 T u ştii ce ocară, ce ruşine şi batjocură mi se face; toţi protivnicii mei sînt înaintea Ta.
You know my reproach and my shame and my dishonor; my adversaries are all before You.
20 O cara îmi rupe inima, şi sînt bolnav; aştept să -i fie cuiva milă de mine, dar degeaba; aştept mîngîietori, şi nu găsesc niciunul.
Insults and reproach have broken my heart; I am full of heaviness and I am distressingly sick. I looked for pity, but there was none, and for comforters, but I found none.
21 E i îmi pun fiere în mîncare, şi, cînd mi -e sete, îmi dau să beau oţet.
They gave me also gall for my food, and in my thirst they gave me vinegar (a soured wine) to drink.
22 S ă li se prefacă masa într'o cursă, şi liniştea într'un laţ!
Let their own table become a snare to them; and when they are secure in peace a trap to them.
23 S ă li se întunece ochii, şi să nu mai vadă, şi clatină-le mereu coapsele!
Let their eyes be darkened so that they cannot see, and make their loins tremble continually.
24 V arsă-Ţi mînia peste ei, şi să -i atingă urgia Ta aprinsă!
Pour out Your indignation upon them, and let the fierceness of Your burning anger catch up with them.
25 P ustie să le rămînă locuinţa, şi nimeni să nu mai locuiască în corturile lor!
Let their habitation and their encampment be a desolation; let no one dwell in their tents.
26 C ăci ei prigonesc pe cel lovit de Tine, povestesc suferinţele celor răniţi de Tine.
For they pursue and persecute him whom You have smitten, and they gossip about those whom You have wounded, to their grief and pain.
27 A daugă alte nelegiuiri la nelegiuirile lor, şi să n'aibă parte de îndurarea Ta!
Let one perverseness and iniquity accumulate upon another for them, and let them not come into Your righteousness or be justified and acquitted by You.
28 S ă fie şterşi din cartea vieţii, şi să nu fie scrişi împreună cu cei neprihăniţi!
Let them be blotted out of the book of the living and the book of life and not be enrolled among the righteous (those upright and in right standing with God).
29 E u sînt nenorocit şi sufăr: Dumnezeule, ajutorul Tău să mă ridice!
But I am poor, sorrowful, and in pain; let Your salvation, O God, set me up on high.
30 A tunci voi lăuda Numele lui Dumnezeu prin cîntări, şi prin laude Îl voi preamări.
I will praise the name of God with a song and will magnify Him with thanksgiving,
31 L ucrul acesta este mai plăcut Domnului, decît un viţel cu coarne şi copite!
And it will please the Lord better than an ox or a bullock that has horns and hoofs.
32 N enorociţii văd lucrul acesta şi se bucură; voi, cari căutaţi pe Dumnezeu, veselă să vă fie inima!
The humble shall see it and be glad; you who seek God, inquiring for and requiring Him, let your hearts revive and live!
33 C ăci Domnul ascultă pe cei săraci, şi nu nesocoteşte pe prinşii Lui de război.
For the Lord hears the poor and needy and despises not His prisoners (His miserable and wounded ones).
34 S ă -L laude cerurile şi pămîntul, mările şi tot ce mişună în ele!
Let heaven and earth praise Him, the seas and everything that moves in them.
35 C ăci Dumnezeu va mîntui Sionul, şi va zidi cetăţile lui Iuda; ele vor fi locuite şi luate în stăpînire;
For God will save Zion and rebuild the cities of Judah; and shall remain and dwell there and have it in their possession;
36 s ămînţa robilor Lui le va moşteni, şi cei ce iubesc Numele Lui vor locui în ele.
The children of His servants shall inherit it, and those who love His name shall dwell in it.