Exod 40 ~ Exodus 40

picture

1 D omnul a vorbit lui Moise, şi a zis:

And the Lord said to Moses,

2 z iua întîi a lunii întîi, să întinzi locaşul cortului întîlnirii.

On the first day of the first month you shall set up the tabernacle of the Tent of Meeting.

3 S ă pui în el chivotul mărturiei, şi înaintea chivotului să atîrni perdeaua dinlăuntru.

And you shall put in it the ark of the Testimony and screen the ark with the veil.

4 A poi să aduci masa, şi să pui pe ea cele rînduite. După aceea, să aduci sfeşnicul, şi să -i aşezi candelele.

You shall bring in the table and set in order the things that are to be upon it; and you shall bring in the lampstand and set up and light its lamps.

5 A ltarul de aur pentru tămîie să -l aşezi înaintea chivotului mărturiei, şi să atîrni perdeaua la uşa cortului.

You shall set the golden altar for the incense before the ark of the Testimony and put the hanging or screen at the tabernacle door.

6 S ă aşezi altarul pentru arderile de tot înaintea uşii locaşului cortului întîlnirii.

You shall set the altar of the burnt offering before the door of the tabernacle of the Tent of Meeting.

7 L igheanul să -l aşezi între cortul întîlnirii şi altar, şi să pui apă în el.

And you shall set the laver between the Tent of Meeting and the altar and put water in it.

8 S ă aşezi curtea de jur împrejur, şi să pui perdeaua la poarta curţii.

And you shall set up the court round about and hang up the hanging or screen at the court gate.

9 S ă iei untdelemnul pentru ungere, să ungi cu el cortul şi tot ce cuprinde el, şi să -l sfinţeşti, cu toate uneltele lui; şi va fi sfînt.

You shall take the anointing oil and anoint the tabernacle and all that is in it, and shall consecrate it and all its furniture, and it shall be holy.

10 S ă ungi altarul pentru arderile de tot şi toate uneltele lui, şi să sfinţeşti altarul; şi altarul va fi prea sfînt.

You shall anoint the altar of burnt offering and all its utensils; and consecrate (set apart for God) the altar, and the altar shall be most holy.

11 S ă ungi ligheanul cu piciorul lui, şi să -l sfinţeşti.

And you shall anoint the laver and its base and consecrate it.

12 A poi să aduci pe Aaron şi pe fiii lui la uşa cortului întîlnirii, şi să -i speli cu apă.

You shall bring Aaron and his sons to the door of the Tent of Meeting and wash them with water.

13 S ă îmbraci pe Aaron cu veşmintele sfinte, să -l ungi, şi să -l sfinţeşti, ca să-Mi facă slujba de preot.

You shall put on Aaron the holy garments, and anoint and consecrate him, so he may serve Me as priest.

14 S ă chemi şi pe fiii lui, să -i îmbraci cu tunicile,

And you shall bring his sons and put long and sleeved tunics on them,

15 ş i să -i ungi cum ai uns pe tatăl lor, ca să-Mi facă slujba de preoţi. În puterea acestei ungeri, ei vor avea pururea dreptul preoţiei, printre urmaşii lor.``

And you shall anoint them as you anointed their father, that they may minister to Me as priests; for their anointing shall be to them for an everlasting priesthood throughout their generations.

16 M oise a făcut întocmai cum îi poruncise Domnul; aşa a făcut.

Thus did Moses; according to all that the Lord commanded him, so he did.

17 Î n ziua întîi a lunii întîi a anului al doilea, cortul era aşezat.

And on the first day of the first month in the second year the tabernacle was erected.

18 M oise a aşezat cortul; i -a pus picioarele, a aşezat scîndurile şi verigile, şi a ridicat stîlpii.

Moses set up the tabernacle, laid its sockets, set up its boards, put in its bars, and erected its pillars.

19 A întins învelitoarea care slujea de acoperiş deasupra cortului, şi pe deasupra a pus învelitoarea acoperişului cortului, cum poruncise lui Moise Domnul.

spread the tent over the tabernacle and put the covering of the tent over it, as the Lord had commanded him.

20 A poi a luat mărturia, şi a pus -o în chivot; a pus drugii la chivot, şi a aşezat capacul ispăşirii deasupra chivotului.

He took the Testimony and put it into the ark, and set the poles on the ark, and put the mercy seat on top of the ark.

21 A adus chivotul în cort; a atîrnat perdeaua despărţitoare înaintea lui, şi a acoperit astfel chivotul mărturirei, cum poruncise lui Moise Domnul.

brought the ark into the tabernacle and set up the veil of the screen and screened the ark of the Testimony, as the Lord had commanded him.

22 A aşezat masa în cortul întîlnirii, în partea de miazănoapte a cortului, dincoace de perdeaua dinlăuntru;

Moses put the table in the Tent of Meeting on the north side of the tabernacle outside the veil;

23 ş i a pus pe ea pînile, înaintea Domnului, cum poruncise lui Moise Domnul.

He set the bread in order on it before the Lord, as the Lord had commanded him.

24 A poi a aşezat sfeşnicul în cortul întîlnirii, în faţa mesei, în partea de miazăzi a cortului;

And he put the lampstand in the Tent of Meeting opposite the table on the south side of the tabernacle.

25 ş i i -a aşezat candelele, înaintea Domnului, cum poruncise lui Moise Domnul.

Moses set up and lighted the lamps before the Lord, as the Lord commanded him.

26 A poi a aşezat altarul de aur în cortul întîlnirii în faţa perdelei dinlăuntru;

He put the golden altar in the Tent of Meeting before the veil;

27 a ars pe el tămîie mirositoare, cum poruncise lui Moise Domnul.

He burned sweet incense upon it, as the Lord commanded him.

28 A aşezat perdeaua la uşa cortului.

And he set up the hanging or screen at the door of the tabernacle.

29 A aşezat altarul pentru arderile de tot la uşa locaşului cortului întîlnirii; şi a adus pe el arderea de tot şi jertfa de mîncare, cum poruncise lui Mosie Domnul.

put the altar of burnt offering at the door of the tabernacle of the Tent of Meeting and offered on it the burnt offering and the cereal offering, as the Lord commanded him.

30 A aşezat ligheanul între cortul întîlnirii şi altar, şi a pus în el apă pentru spălat.

And Moses set the laver between the Tent of Meeting and the altar and put water in it for washing.

31 M oise, Aaron şi fiii lui şi-au spălat mîinile şi picioarele în el;

And Moses and Aaron and his sons washed their hands and their feet there.

32 c înd intrau în cortul întîlnirii şi se apropiau de altar, se spălau, cum poruncise lui Moise Domnul.

When they went into the Tent of Meeting or came near the altar, they washed, as the Lord commanded Moses.

33 A poi a ridicat curtea împrejurul cortului şi altarului, şi a pus perdeaua la poarta curţii. Astfel a isprăvit Moise lucrarea.

And he erected the court round about the tabernacle and the altar and set up the hanging or screen at the court gate. So Moses finished the work.

34 A tunci norul a acoperit cortul întîlnirii, şi slava Domnului a umplut cortul.

Then the cloud covered the Tent of Meeting, and the glory of the Lord filled the tabernacle!

35 M oise nu putea să intre în cortul întîlnirii, pentrucă norul stătea deasupra lui, şi slava Domnului umplea cortul.

And Moses was not able to enter the Tent of Meeting because the cloud remained upon it, and the glory of the Lord filled the tabernacle.

36 C ît au ţinut călătoriile lor, copiii lui Israel porneau numai cînd se ridica norul deasupra cortului.

In all their journeys, whenever the cloud was taken up from over the tabernacle, the Israelites went onward;

37 Ş i cînd nu se ridica norul, nu porneau, pînă ce nu se ridica.

But if the cloud was not taken up, they did not journey on till the day that it was taken up.

38 N orul Domnului era deasupra cortului ziua; iar noaptea, era un foc, înaintea întregei case a lui Israel, în timpul tuturor călătoriilor lor

For throughout all their journeys the cloud of the Lord was upon the tabernacle by day, and fire was in it by night, in the sight of all the house of Israel.