1 ( Către mai marele cîntăreţilor. După Iedutun. Un psalm al lui Asaf.) Strig cu glasul meu către Dumnezeu, strig cu glasul meu către Dumnezeu, şi El mă va asculta.
I will cry to God with my voice, even to God with my voice, and He will give ear and hearken to me.
2 Î n ziua necazului meu, caut pe Domnul; noaptea, mînile îmi stau întinse fără curmare; sufletul meu nu vrea nicio mîngîiere.
In the day of my trouble I seek (inquire of and desperately require) the Lord; in the night my hand is stretched out without slacking up; I refuse to be comforted.
3 M i-aduc aminte de Dumnezeu, şi gem; mă gîndesc adînc în mine, şi mi se mîhneşte duhul. -
I remember God; I am disquieted and I groan; I muse in prayer, and my spirit faints. Selah!
4 T u îmi ţii ploapele deschise; şi, de mult ce mă frămînt, nu pot vorbi.
You hold my eyes from closing; I am so troubled that I cannot speak.
5 M ă gîndesc la zilele de demult, la anii de odinioară.
I consider the days of old, the years of bygone times.
6 M ă gîndesc la cîntările mele noaptea, cuget adînc în lăuntrul inimii mele, îmi cade duhul pe gînduri, şi zic:
I call to remembrance my song in the night; with my heart I meditate and my spirit searches diligently:
7 V a lepăda Domnul pentru totdeauna? Şi nu va mai fi El binevoitor?
Will the Lord cast off forever? And will He be favorable no more?
8 S 'a isprăvit bunătatea Lui pe vecie? S'a dus făgăduinţa Lui pentru totdeauna?
Have His mercy and loving-kindness ceased forever? Have His promises ended for all time?
9 A uitat Dumnezeu să aibă milă? Şi -a tras El, în mînia Lui, înapoi îndurarea?`` -
Has God abandoned or forgotten His graciousness? Has He in anger shut up His compassion? Selah!
10 A tunci îmi zic:,, Ceeace mă face să sufăr, este că dreapta Celui Prea Înalt nu mai este aceeaş``...
And I say, This is my appointed lot and trial, but I will recall the years of the right hand of the Most High, for this is my grief, that the right hand of the Most High changes.
11 D ar tot voi lăuda lucrările Domnului, căci îmi aduc aminte de minunile Tale de odinioară;
I will recall the deeds of the Lord; yes, I will remember the wonders of old.
12 d a, mă voi gîndi la toate lucrările Tale, şi voi lua aminte la toate isprăvile Tale.
I will meditate also upon all Your works and consider all Your deeds.
13 D umnezeule, căile Tale sînt sfinte! Care Dumnezeu este mare ca Dumnezeul nostru?
Your way, O God, is in the sanctuary. Who is a great God like our God?
14 T u eşti Dumnezeul, care faci minuni; Tu Ţi-ai arătat puterea printre popoare.
You are the God Who does wonders; You have demonstrated Your power among the peoples.
15 P rin braţul Tău, Tu ai izbăvit pe poporul Tău, pe fiii lui Iacov şi ai lui Iosif.
You have with Your arm redeemed Your people, the sons of Jacob and Joseph. Selah!
16 C înd Te-au văzut apele, Dumnezeule, cînd Te-au văzut apele, s'au cutremurat, şi adîncurile s'au mişcat.
When the waters saw You, O God, they were afraid; the deep shuddered also, for the waters saw You.
17 N orii au turnat apă cu găleata, tunetul a răsunat în nori, şi săgeţile Tale au sburat în toate părţile.
The clouds poured down water, the skies sent out a sound; Your arrows went forth.
18 T unetul Tău a isbucnit în vîrtej de vînt, fulgerile au luminat lumea: pămîntul s'a mişcat şi s'a cutremurat.
The voice of Your thunder was in the whirlwind, the lightnings illumined the world; the earth trembled and shook.
19 Ţ i-ai croit un drum prin mare, o cărare prin apele cele mari, şi nu Ţi s'au mai cunoscut urmele.
Your way was through the sea, and Your paths through the great waters, yet Your footsteps were not traceable, but were obliterated.
20 A i povăţuit pe poporul Tău ca pe o turmă, prin mîna lui Moise şi Aaron.
You led Your people like a flock by the hand of Moses and Aaron.