Псалтирь 38 ~ Psalmet 38

picture

1 Г осподи, не в ярости упрекай меня и не во гневе наказывай.

O Zot, mos më shaj në indinjatën tënde dhe mos më dëno në zemërimin tënd.

2 В едь стрелы Твои пронзили меня, и рука Твоя на мне тяжела.

Sepse shigjtat e tua më kanë shpuar dhe dora jote më shtyp.

3 О т гнева Твоего нет на теле моем здорового места. От греха моего не осталось здоровья в костях моих.

Nuk ka asgjë të shëndoshë në mishin tim për shkak të zemërimit tënd; nuk ka qetësi në kockat e mia për shkak të mëkatit tim.

4 Г рехи мои меня поглотили; Они, как бремя, отягощают меня.

Paudhësitë e mia e kalojnë në fakt kohën time, janë si një barrë e madhe, shumë e rëndë për mua.

5 М ои раны смердят и гноятся из-за безумия моего.

Plagët e mia janë të fëlliqura dhe të qelbëzuara nga marrëzia ime.

6 Я согбен и совсем поник; весь день хожу скорбя.

Jam krejt i kërrusur dhe i dëshpëruar; sillem tërë ditën rreth e qark duke mbajtur zi,

7 П алящей болью полны мои бедра, нет на теле моем здорового места.

sepse ijet e mia janë të pezmatuara dhe nuk ka asgjë të shëndoshë në mishin tim.

8 Я изнемог и полностью сокрушен, и от муки сердца кричу.

Jam i sfilitur dhe i vrarë; vrumbulloj nga drithma e zemrës sime.

9 В се мои желания перед Тобой, Владыка, и вздохи мои от Тебя не скрыты.

O Zot, çdo dëshirë që kam është para teje dhe psherëtimat e mia nuk të janë fshehur.

10 С ердце мое колотится, силы мне изменили, даже свет в глазах моих меркнет.

Zemra ime rreh, fuqia po më lë; vetë drita e syve të mi ka ikur.

11 М ои друзья и те, кто любит меня, из-за язв меня избегают, и соседи мои стоят вдалеке.

Miqtë e mi dhe shokët e mi rrinë larg plagës sime, dhe fqinjët e mi ndalojnë larg meje.

12 Т е, кто хочет убить меня, ставят мне сети; те, кто хочет мне зла, говорят о моей погибели; целый день они строят козни.

Ata që kërkojnë jetën time më ngrejnë kurthe dhe ata që duan të më bëjnë të keqen flasin për shkatërrimin dhe mendojnë mashtrime tërë ditën.

13 А я, как глухой, не слышу, как немой, не размыкаю уст.

Por unë jam si një i shurdhër që nuk dëgjon dhe një memec që nuk e hap gojën.

14 Д а, я стал как тот, кто не слышит, в чьих устах не найти ответа.

Po, jam si një njeri që nuk dëgjon dhe që nuk mund të përgjigjet me gojën e tij.

15 Г осподи, на Тебя я уповаю; Ты ответишь, Владыка, мой Бог.

Sepse shpresoj te ti, o Zot, ti do të përgjigjesh, o Zot, Perëndia im.

16 Я сказал: «Не дай им торжествовать и кичиться передо мной, когда мои ноги колеблются».

Sepse kam thënë: "U gëzofshin me mua, dhe kur këmba ime pengohet, mos u çofshin kundër meje".

17 Я близок к падению, и боль моя передо мной всегда.

Ndërsa jam duke rënë dhe dhembja ime është vazhdimisht para meje,

18 Я признаю мое беззаконие и скорблю о моем грехе.

ndërsa rrëfej mëkatin tim dhe jam tepër i shqetësuar për mëkatin,

19 М огущественны и крепки те, кто враждует со мной; умножились ненавидящие меня без причины.

armiqtë e mi janë tërë gjallëri dhe janë të fortë, dhe ata që më urrejnë pa shkak shumohen.

20 З лом воздают мне за добро враждуют со мною за то, что добру я следую.

Edhe ata që ma shpërblejnë të mirën me të keqen më përndjekin, sepse unë ndjek rrugën e së mirës.

21 Г осподи, не оставь меня! Не удаляйся от меня, мой Бог.

O Zot, mos më braktis; Perëndia im, mos u largo nga unë.

22 П оспеши мне на помощь, Владыка, мой Спаситель!

Nxito të më ndihmosh, o Zot, o shpëtimi im.