Псалтирь 38 ~ Salmos 38

picture

1 Г осподи, не в ярости упрекай меня и не во гневе наказывай.

Salmo de David, para recordar. JEHOVA, no me reprendas en tu furor, Ni me castigues en tu ira.

2 В едь стрелы Твои пронзили меня, и рука Твоя на мне тяжела.

Porque tus saetas descendieron á mí, Y sobre mí ha caído tu mano.

3 О т гнева Твоего нет на теле моем здорового места. От греха моего не осталось здоровья в костях моих.

No hay sanidad en mi carne á causa de tu ira; Ni hay paz en mis huesos á causa de mi pecado.

4 Г рехи мои меня поглотили; Они, как бремя, отягощают меня.

Porque mis iniquidades han pasado mi cabeza: Como carga pesada se han agravado sobre mí.

5 М ои раны смердят и гноятся из-за безумия моего.

Pudriéronse, corrompiéronse mis llagas, A causa de mi locura.

6 Я согбен и совсем поник; весь день хожу скорбя.

Estoy encorvado, estoy humillado en gran manera, Ando enlutado todo el día.

7 П алящей болью полны мои бедра, нет на теле моем здорового места.

Porque mis lomos están llenos de irritación, Y no hay sanidad en mi carne.

8 Я изнемог и полностью сокрушен, и от муки сердца кричу.

Estoy debilitado y molido en gran manera; Bramo á causa de la conmoción de mi corazón.

9 В се мои желания перед Тобой, Владыка, и вздохи мои от Тебя не скрыты.

Señor, delante de ti están todos mis deseos; Y mi suspiro no te es oculto.

10 С ердце мое колотится, силы мне изменили, даже свет в глазах моих меркнет.

Mi corazón está acongojado, hame dejado mi vigor; Y aun la misma luz de mis ojos no está conmigo.

11 М ои друзья и те, кто любит меня, из-за язв меня избегают, и соседи мои стоят вдалеке.

Mis amigos y mis compañeros se quitaron de delante de mi plaga; Y mis cercanos se pusieron lejos.

12 Т е, кто хочет убить меня, ставят мне сети; те, кто хочет мне зла, говорят о моей погибели; целый день они строят козни.

Y los que buscaban mi alma armaron lazos; Y los que procuraban mi mal hablaban iniquidades, Y meditaban fraudes todo el día.

13 А я, как глухой, не слышу, как немой, не размыкаю уст.

Mas yo, como si fuera sordo no oía; Y estaba como un mudo, que no abre su boca.

14 Д а, я стал как тот, кто не слышит, в чьих устах не найти ответа.

Fuí pues como un hombre que no oye, Y que en su boca no tiene reprensiones.

15 Г осподи, на Тебя я уповаю; Ты ответишь, Владыка, мой Бог.

Porque á ti, oh Jehová, esperé yo: Tú responderás, Jehová Dios mío.

16 Я сказал: «Не дай им торжествовать и кичиться передо мной, когда мои ноги колеблются».

Porque dije: Que no se alegren de mí: Cuando mi pie resbalaba, sobre mí se engrandecían.

17 Я близок к падению, и боль моя передо мной всегда.

Empero yo estoy á pique de claudicar, Y mi dolor está delante de mí continuamente.

18 Я признаю мое беззаконие и скорблю о моем грехе.

Por tanto denunciaré mi maldad; Congojaréme por mi pecado.

19 М огущественны и крепки те, кто враждует со мной; умножились ненавидящие меня без причины.

Porque mis enemigos están vivos y fuertes: Y hanse aumentado los que me aborrecen sin causa:

20 З лом воздают мне за добро враждуют со мною за то, что добру я следую.

Y pagando mal por bien Me son contrarios, por seguir yo lo bueno.

21 Г осподи, не оставь меня! Не удаляйся от меня, мой Бог.

No me desampares, oh Jehová: Dios mío, no te alejes de mí.

22 П оспеши мне на помощь, Владыка, мой Спаситель!

Apresúrate á ayudarme, Oh Señor, mi salud.