Числа 1 ~ Números 1

picture

1 В первый день второго месяца, во второй год после исхода израильтян из Египта, Господь говорил с Моисеем в шатре собрания в Синайской пустыне. Он сказал:

Y HABLO Jehová á Moisés en el desierto de Sinaí, en el tabernáculo del testimonio, en el primero del mes segundo, en el segundo año de su salida de la tierra de Egipto, diciendo:

2 Сделайте перепись израильского народа по кланам и семьям, перечисляя каждого мужчину по имени, одного за другим.

Tomad el encabezamiento de toda la congregación de los hijos de Israel por sus familias, por las casas de sus padres, con la cuenta de los nombres, todos los varones por sus cabezas:

3 И счисли вместе с Аароном всех израильтян, годных к военной службе, от двадцати лет и старше, по ополчениям.

De veinte años arriba, todos los que pueden salir á la guerra en Israel, los contaréis tú y Aarón por sus cuadrillas.

4 П усть от каждого рода вам помогает один человек, который является главой своей семьи.

Y estará con vosotros un varón de cada tribu, cada uno cabeza de la casa de sus padres.

5 В от имена тех, кто будет вам помогать: от Рувима – Елицур, сын Шедеура;

Y estos son los nombres de los varones que estarán con vosotros: De la tribu de Rubén, Elisur hijo de Sedeur.

6 о т Симеона – Шелумиил, сын Цуришаддая;

De Simeón, Selumiel hijo de Zurisaddai.

7 о т Иуды – Нахшон, сын Аминадава;

De Judá, Naasón hijo de Aminadab.

8 о т Иссахара – Нафанаил, сын Цуара;

De Issachâr, Nathanael hijo de Suar.

9 о т Завулона – Елиав, сын Хелона;

De Zabulón, Eliab hijo de Helón.

10 о т сыновей Иосифа: от Ефрема – Элишама, сын Аммиуда; от Манассии – Гамалиил, сын Педацура;

De los hijos de José: de Ephraim, Elisama hijo de Ammiud; de Manasés, Gamaliel hijo de Pedasur.

11 о т Вениамина – Авидан, сын Гидеония;

De Benjamín, Abidán hijo de Gedeón.

12 о т Дана – Ахиезер, сын Аммишаддая;

De Dan, Ahiezer hijo de Ammisaddai.

13 о т Асира – Пагиил, сын Охрана;

De Aser, Phegiel hijo de Ocrán.

14 о т Гада – Элиасаф, сын Дегуила;

De Gad, Eliasaph hijo de Dehuel.

15 о т Неффалима – Ахира, сын Енана.

De Nephtalí, Ahira hijo de Enán.

16 Э то те, кто был назначен от общества, вожди отцовских родов. Это главы кланов Израиля.

Estos eran los nombrados de la congregación, príncipes de las tribus de sus padres, capitanes de los millares de Israel.

17 М оисей и Аарон с людьми, указанными поименно,

Tomó pues Moisés y Aarón á estos varones que fueron declarados por sus nombres:

18 с озвали собрание в первый день второго месяца. Израильтяне объявляли свои родословия по кланам и семьям, и мужчины от двадцати лет и старше были перечислены по именам, один за другим,

Y juntaron toda la congregación en el primero del mes segundo, y fueron reunidos sus linajes, por las casas de sus padres, según la cuenta de los nombres, de veinte años arriba, por sus cabezas,

19 к ак повелел Моисею Господь. Так он исчислил их в Синайской пустыне:

Como Jehová lo había mandado á Moisés; y contólos en el desierto de Sinaí.

20 и з потомков Рувима, первенца Израиля: все мужчины от двадцати лет и старше, годные к военной службе, были перечислены по именам, один за другим, по свидетельствам их кланов и семей.

Y los hijos de Rubén, primogénito de Israel, por sus generaciones, por sus familias, por las casas de sus padres, conforme á la cuenta de los nombres por sus cabezas, todos los varones de veinte años arriba, todos los que podían salir á la guerra;

21 В роду Рувима их было 46 500.

Los contados de ellos, de la tribu de Rubén, fueron cuarenta y seis mil y quinientos.

22 И з потомков Симеона: все мужчины двадцати лет и старше, годные к военной службе, были исчислены и перечислены по именам, один за другим, по свидетельствам их кланов и семей.

De los hijos de Simeón, por sus generaciones, por sus familias, por las casas de sus padres, los contados de ellos conforme á la cuenta de los nombres por sus cabezas, todos los varones de veinte años arriba, todos los que podían salir á la guerra;

23 В роду Симеона их было 59 300.

Los contados de ellos, de la tribu de Simeón, cincuenta y nueve mil y trescientos.

24 И з потомков Гада: все мужчины двадцати лет и старше, годные к военной службе, были перечислены по именам, по свидетельствам их кланов и семей.

De los hijos de Gad, por sus generaciones, por sus familias, por las casas de sus padres, conforme á la cuenta de los nombres, de veinte años arriba, todos los que podían salir á la guerra;

25 В роду Гада их было 45 650.

Los contados de ellos, de la tribu de Gad, cuarenta y cinco mil seiscientos y cincuenta.

26 И з потомков Иуды: все мужчины двадцати лет и старше, годные к военной службе, были перечислены по именам, по свидетельствам их кланов и семей.

De los hijos de Judá, por sus generaciones, por sus familias, por las casas de sus padres, conforme á la cuenta de los nombres, de veinte años arriba, todos los que podían salir á la guerra;

27 В роду Иуды их было 74 600.

Los contados de ellos, de la tribu de Judá, setenta y cuatro mil y seiscientos.

28 И з потомков Иссахара: все мужчины двадцати лет и старше, годные к военной службе, были перечислены по именам, по свидетельствам их кланов и семей.

De los hijos de Issachâr, por sus generaciones, por sus familias, por las casas de sus padres, conforme á la cuenta de los nombres, de veinte años arriba, todos los que podían salir á la guerra;

29 В роду Иссахара их было 54 400.

Los contados de ellos, de la tribu de Issachâr, cincuenta y cuatro mil y cuatrocientos.

30 И з потомков Завулона: все мужчины двадцати лет и старше, годные к военной службе, были перечислены по именам, по свидетельствам их кланов и семей.

De los hijos de Zabulón, por sus generaciones, por sus familias, por las casas de sus padres, conforme á la cuenta de sus nombres, de veinte años arriba, todos los que podían salir á la guerra;

31 В роду Завулона их было 57 400.

Los contados de ellos, de la tribu de Zabulón, cincuenta y siete mil y cuatrocientos.

32 И з сыновей Иосифа: из потомков Ефрема: все мужчины двадцати лет и старше, годные к военной службе, были перечислены по именам, по свидетельствам их кланов и семей.

De los hijos de José: de los hijos de Ephraim, por sus generaciones, por sus familias, por las casas de sus padres, conforme á la cuenta de los nombres, de veinte años arriba, todos los que podían salir á la guerra;

33 В роду Ефрема их было 40 500.

Los contados de ellos, de la tribu de Ephraim, cuarenta mil y quinientos.

34 И з потомков Манассии: все мужчины двадцати лет и старше, годные к военной службе, были перечислены по именам, по свидетельствам их кланов и семей.

De los hijos de Manasés, por sus generaciones, por sus familias, por las casas de sus padres, conforme á la cuenta de los nombres, de veinte años arriba, todos los que podían salir á la guerra;

35 В роду Манассии их было 32 200.

Los contados de ellos, de la tribu de Manasés, treinta y dos mil y doscientos.

36 И з потомков Вениамина: все мужчины двадцати лет и старше, годные к военной службе, были перечислены по именам, по свидетельствам их кланов и семей.

De los hijos de Benjamín, por sus generaciones, por sus familias, por las casas de sus padres, conforme á la cuenta de los nombres, de veinte años arriba, todos los que podían salir á la guerra;

37 В роду Вениамина их было 35 400.

Los contados de ellos, de la tribu de Benjamín, treinta y cinco mil y cuatrocientos.

38 И з потомков Дана: все мужчины двадцати лет и старше, годные к военной службе, были перечислены по именам, по свидетельствам их кланов и семей.

De los hijos de Dan, por sus generaciones, por sus familias, por las casas de sus padres, conforme á la cuenta de los nombres, de veinte años arriba, todos los que podían salir á la guerra;

39 В роду Дана их было 62 700.

Los contados de ellos, de la tribu de Dan, sesenta y dos mil y setecientos.

40 И з потомков Асира: все мужчины двадцати лет и старше, годные к военной службе, были перечислены по именам, по свидетельствам их кланов и семей.

De los hijos de Aser, por sus generaciones, por sus familias, por las casas de sus padres, conforme á la cuenta de los nombres, de veinte años arriba, todos los que podían salir á la guerra.

41 В роду Асира их было 41 500.

Los contados de ellos, de la tribu de Aser, cuarenta y un mil y quinientos.

42 И з потомков Неффалима: все мужчины двадцати лет и старше, годные к военной службе, были перечислены по именам, по свидетельствам их кланов и семей.

De los hijos de Nephtalí, por sus generaciones, por sus familias, por las casas de sus padres, conforme á la cuenta de los nombres, de veinte años arriba, todos los que podían salir á la guerra;

43 В роду Неффалима их было 53 400.

Los contados de ellos, de la tribu de Nephtalí, cincuenta y tres mil y cuatrocientos.

44 Э то мужчины, исчисленные Моисеем и Аароном и двенадцатью вождями Израиля, из которых каждый представлял свою семью.

Estos fueron los contados, los cuales contaron Moisés y Aarón, con los príncipes de Israel, que eran doce, uno por cada casa de sus padres.

45 В се израильтяне двадцати лет и старше, годные в Израиле к военной службе, были исчислены по их семьям.

Y fueron todos los contados de los hijos de Israel por las casas de sus padres, de veinte años arriba, todos los que podían salir á la guerra en Israel;

46 В сего их было 603 550.

Fueron todos los contados seiscientos tres mil quinientos y cincuenta.

47 О днако семьи из рода Левия, не были исчислены вместе с остальными.

Pero los Levitas no fueron contados entre ellos según la tribu de sus padres.

48 Г осподь сказал Моисею:

Porque habló Jehová á Moisés, diciendo:

49 Не исчисляй род Левия и не включай их в перепись вместе с остальными израильтянами.

Solamente no contarás la tribu de Leví, ni tomarás la cuenta de ellos entre los hijos de Israel:

50 П оручи левитам скинию свидетельства, всю ее утварь и все, что при ней. Пусть они будут носить скинию и всю ее утварь, пусть заботятся о них и разбивают вокруг скинии свой лагерь.

Mas tú pondrás á los Levitas en el tabernáculo del testimonio, y sobre todos sus vasos, y sobre todas las cosas que le pertenecen: ellos llevarán el tabernáculo y todos sus vasos, y ellos servirán en él, y asentarán sus tiendas alrededor del tabernáculo.

51 К огда скинию нужно будет перенести, пусть левиты снимают ее, а когда ее нужно будет поставить, пусть и это делают они. Если к ней приблизится посторонний, он будет предан смерти.

Y cuando el tabernáculo partiere, los Levitas lo desarmarán; y cuando el tabernáculo parare, los Levitas lo armarán: y el extraño que se llegare, morirá.

52 И зраильтяне будут ставить шатры по ополчениям, каждый в своем лагере, под своим знаменем.

Y los hijos de Israel asentarán sus tiendas cada uno en su escuadrón, y cada uno junto á su bandera, por sus cuadrillas;

53 Н о левиты будут ставить шатры вокруг скинии свидетельства, чтобы на род израильтян не пал гнев. Левиты будут нести стражу при скинии свидетельства.

Mas los Levitas asentarán las suyas alrededor del tabernáculo del testimonio, y no habrá ira sobre la congregacíon de los hijos de Israel: y los Levitas tendrán la guarda del tabernáculo del testimonio.

54 И зраильтяне сделали все точно так, как повелел Моисею Господь.

E hicieron los hijos de Israel conforme á todas las cosas que mandó Jehová á Moisés; así lo hicieron.