Иисус Навин 19 ~ Josué 19

picture

1 В торой жребий выпал кланам рода Симеона. Их надел находился среди земель Иуды.

LA SEGUNDA suerte salió por Simeón, por la tribu de los hijos de Simeón conforme á sus familias; y su heredad fué entre la heredad de los hijos de Judá.

2 В него входили: Вирсавия (или Шева), Молада,

Y tuvieron en su heredad á Beer-seba, Seba, y Molada,

3 Х ацар-Шуал, Вала, Ецем,

Hasar-sual, Bala, y Esem,

4 Е лтолад, Ветул, Хорма,

Heltolad, Betul, y Horma,

5 Ц иклаг, Бет-Маркавоф, Хацар-Суса,

Siclag, Beth-marchâboth, y Hasar-susa,

6 Б ет-Леваоф и Шарухен – тринадцать городов с окрестными поселениями;

Beth-lebaoth, y Saruhén; trece ciudades con sus aldeas:

7 А ин, Риммон, Ефер и Ашан – четыре города с окрестными поселениями,

Aín, Rimmón, Eter, y Asán; cuatro ciudades con sus aldeas:

8 и также все другие поселения вокруг этих городов до самого Баалаф-Беэра (Рама, что в Негеве). Таким был удел рода симеонитов по их кланам.

Y todas las aldeas que estaban alrededor de estas ciudades hasta Baalath-beer, que es Ramat del mediodía. Esta es la heredad de la tribu de los hijos de Simeón, según sus familias.

9 У дел симеонитов был взят из доли Иуды, потому что земля Иуды была для него слишком велика. Так симеониты получили свой удел в землях Иуды. Надел Завулона

De la suerte de los hijos de Judá fué sacada la heredad de los hijos de Simeón; por cuanto la parte de los hijos de Judá era excesiva para ellos: así que los hijos de Simeón tuvieron su heredad en medio de la de ellos.

10 Т ретий жребий выпал роду Завулона по их кланам: Граница их удела простиралась до Сарида.

La tercera suerte salió por los hijos de Zabulón conforme á sus familias: y el término de su heredad fué hasta Sarid.

11 Н а запад она шла до Маралы, примыкала к Дабешефу и тянулась до потока, который рядом с Иокнеамом.

Y su término sube hasta la mar y hasta Merala, y llega hasta Dabbe-seth, y de allí llega al arroyo que está delante de Jocneam.

12 О т Сарида она поворачивала на восток, к восходу солнца, к землям Кислоф-Фавора, тянулась до Даврафа и поднималась к Иафие.

Y tornando de Sarid hacia oriente, donde nace el sol al término de Chisiloth-tabor, sale á Dabrath, y sube á Japhia;

13 З атем она шла на восток к Гат-Хеферу и Ит-Кацину, тянулась к Риммону и поворачивала к Нее.

Y pasando de allí hacia el lado oriental á Gith-hepher y á Itta-kazin, sale á Rimmón rodeando á Nea;

14 Т ам граница сворачивала на север к Ханнафону и заканчивалась в долине Ифтах-Ел.

Y de aquí torna este término al norte á Hanatón, viniendo á salir al valle de Iphtael;

15 В удел входили Каттаф, Нагалал, Шимрон, Идеала и Вифлеем – двенадцать городов с окрестными поселениями.

Y abraza Catah, y Naalal, y Simrón, é Ideala, y Beth-lehem; doce ciudades con sus aldeas.

16 Э ти города с окрестными поселениями были уделом рода Завулона по их кланам. Надел Иссахара

Esta es la heredad de los hijos de Zabulón por sus familias; estas ciudades con sus aldeas.

17 Ч етвертый жребий выпал роду Иссахара по их кланам.

La cuarta suerte salió por Issachâr, por los hijos de Issachâr conforme á sus familias.

18 В их земли входили: Изреель, Кесуллоф, Сунем,

Y fué su término Izreel, y Chesullot, y Sunem,

19 Х афараим, Шион, Анахараф,

Y Hapharaim, y Sión, y Anaarath,

20 Р аввиф, Кишион, Евец,

Y Rabbit, y Chisión, y Ebes,

21 Р емеф, Эн-Ганним, Эн-Хадда и Бет-Пацец.

Y Rameth, y En-gannim, y En-hadda y Beth-passes;

22 Г раница примыкала к Фавору, Шагациме и Бет-Шемешу и заканчивалась у Иордана – шестнадцать городов с окрестными поселениями.

Y llega este término hasta Tabor, y Sahasim, y Beth-semes; y sale su término al Jordán: diez y seis ciudades con sus aldeas.

23 Э ти города с окрестными поселениями были уделом рода Иссахара по их кланам. Надел Асира

Esta es la heredad de la tribu de los hijos de Issachâr conforme á sus familias; estas ciudades con sus aldeas.

24 П ятый жребий выпал роду Асира по их кланам.

Y salió la quinta suerte por la tribu de los hijos de Aser por sus familias.

25 В их земли входили: Хелкаф, Хали, Ветен, Ахсаф,

Y su término fué Helchât, y Halí, y Betén, y Axaph,

26 А ламелех, Амад и Мишал. На западе граница примыкала к Кармилу и Шихор-Ливнафу.

Y Alammelec, y Amead, y Miseal; y llega hasta Carmel al occidente, y á Sihor-libnath;

27 З атем она поворачивала на восток к Бет-Дагону, примыкала к Завулону и долине Ифтах-Ел и шла на север к Бет-Емеку и Неиелу, проходя слева от Кавула.

Y tornando de donde nace el sol á Beth-dagón, llega á Zabulón, y al valle de Iphtael al norte, á Beth-emec, y á Nehiel, y sale á Cabul á la izquierda;

28 О на шла к Еврону, Рехову, Хаммону и Кане до великого Сидона.

Y abraza á Hebrón, y Rehob, y Hammón, y Cana, hasta la gran Sidón;

29 З атем граница поворачивала назад к Раме и шла к укрепленному городу Тиру, сворачивала к Хосе и оканчивалась у моря, около Ахзива,

Y torna de allí este término á Horma, y hasta la fuerte ciudad de Tiro, y torna este término á Hosa, y sale á la mar desde el territorio de Achzib:

30 У мма, Афек и Рехов – двадцать два города с окрестными поселениями.

Abraza también Umma, y Aphec, y Rehob: veinte y dos ciudades con sus aldeas.

31 Э ти города с окрестными поселениями были уделом рода Асира по их кланам. Удел Неффалима

Esta es la heredad de la tribu de los hijos de Aser por sus familias; estas ciudades con sus aldeas.

32 Ш естой жребий выпал роду Неффалима по их кланам:

La sexta suerte salió por los hijos de Nephtalí, por los hijos de Nephtalí conforme á sus familias.

33 И х граница шла от Хелефа и большого дерева в Цаананниме, пересекала Адами-Некев и Иавнеил до Лаккума и оканчивалась у Иордана.

Y fué su término desde Heleph, y Allón-saananim, y Adami-neceb, y Jabneel, hasta Lacum; y sale al Jordán;

34 Г раница поворачивала на запад к Азноф-Фавору и шла оттуда к Хукоку, примыкая на юге к Завулону, Асиру на западе и Иордану на востоке.

Y tornando de allí este término hacia el occidente á Aznot-tabor, pasa de allí á Hucuca, y llega hasta Zabulón al mediodía, y al occidente confina con Aser, y con Judá al Jordán hacia donde nace el sol.

35 У крепленными городами были Циддим, Цер, Хамаф, Раккаф, Киннерет,

Y las ciudades fuertes son Siddim, Ser, y Hamath, Raccath, y Cinneroth,

36 А дама, Рама, Хацор,

Y Adama, y Rama, y Asor,

37 К едеш, Эдреи, Эн-Хацор,

Y Cedes, y Edrei, y En-hasor,

38 И реон, Мигдал-Ел, Хорем, Бет-Анаф и Бет-Шемеш – девятнадцать городов с окрестными поселениями.

E Irón, y Migdalel, y Horem, y Beth-anath, y Beth-semes: diez y nueve ciudades con sus aldeas.

39 Э ти города с окрестными поселениями были уделом рода Неффалима по их кланам. Надел Дана

Esta es la heredad de la tribu de los hijos de Nephtalí por sus familias; estas ciudades con sus aldeas.

40 С едьмой жребий выпал роду Дана по их кланам.

La séptima suerte salió por la tribu de los hijos de Dan por sus familias.

41 В земли их удела входили: Цора, Эштаол, Ир-Шемеш,

Y fué el término de su heredad, Sora, y Estaol, é Ir-semes,

42 Ш аалаввин, Айялон, Ифла,

Y Saalabín, y Ailón, y Jeth-la,

43 Е лон, Тимна, Экрон,

Y Elón, y Timnatha, y Ecrón,

44 Е лтеке, Гиббетон, Баалаф,

Y Eltechê, Gibbethón, y Baalath,

45 И гуд, Бене-Верак, Гаф-Риммон,

Y Jehud, y Bene-berác, y Gath-rimmón,

46 М е-Иаркон и Ракон с областью, что напротив Яффы. Когда данитяне потеряли свою землю,

Y Mejarcón, y Raccón, con el término que está delante de Joppa.

47 о ни пошли и напали на Лешем. Взяв город и предав его мечу, они заняли его. Они поселились в Ласеме и назвали его Дан в честь своего предка.

Y faltóles término á los hijos de Dan; y subieron los hijos de Dan y combatieron á Lesem, y tomándola metiéronla á filo de espada, y la poseyeron, y habitaron en ella; y llamaron á Lesem, Dan, del nombre de Dan su padre.

48 Э ти города с окрестными поселениями были уделом рода Дана по их кланам. Надел Иисуса

Esta es la heredad de la tribu de los hijos de Dan conforme á sus familias; estas ciudades con sus aldeas.

49 З акончив делить землю на уделы, израильтяне дали среди себя удел Иисусу, сыну Навина,

Y después que acabaron de repartir la tierra en heredad por sus términos, dieron los hijos de Israel heredad á Josué hijo de Nun en medio de ellos:

50 к ак повелел Господь. Они дали ему город, который он просил – Тимнат-Серах в нагорьях Ефрема. Он отстроил город и поселился в нем.

Según la palabra de Jehová, le dieron la ciudad que él pidió, Timnath-sera, en el monte de Ephraim; y él reedificó la ciudad, y habitó en ella.

51 Т аковы земли, которые священник Элеазар, Иисус, сын Навина, и главы семейств из родов Израиля раздали по жребию в Шило перед Господом, у входа в шатер собрания. И на этом они закончили делить землю.

Estas son las heredades que Eleazar sacerdote, y Josué hijo de Nun, y los principales de los padres, entregaron por suerte en posesión á las tribus de los hijos de Israel en Silo delante de Jehová, á la entrada del tabernáculo del testimonio; y acabaron de repartir la tierra.