Псалтирь 88 ~ Salmos 88

picture

1 Г осподи, Бог спасения моего, днем и ночью взываю к Тебе.

Canción: Salmo para los hijos de Coré: al Músico principal: para cantar sobre Mahalath; Masquil de Hemán Ezrahita. OH Jehová, Dios de mi salud, Día y noche clamo delante de ti.

2 П усть достигнет Тебя молитва моя, услышь мою мольбу.

Entre mi oración en tu presencia: Inclina tu oído á mi clamor.

3 Н асытилась душа моя страданий, и жизнь моя приблизилась к миру мертвых.

Porque mi alma está harta de males, Y mi vida cercana al sepulcro.

4 Я стал как те, кто спускается в пропасть, как потерявший силу человек.

Soy contado con los que descienden al hoyo, Soy como hombre sin fuerza:

5 Я брошен между мертвыми; я подобен убитым, лежащим в могиле, о которых Ты уже не вспоминаешь и которые от Твоей руки отторгнуты.

Libre entre los muertos, Como los matados que yacen en el sepulcro, Que no te acuerdas más de ellos, Y que son cortados de tu mano.

6 Т ы положил меня в глубокую пропасть, в темную бездну.

Hasme puesto en el hoyo profundo, En tinieblas, en honduras.

7 Т яжестью лежит на мне Твой гнев; все волны Твои захлестнули меня. Пауза

Sobre mí se ha acostado tu ira, Y me has afligido con todas tus ondas. (Selah.)

8 Т ы отвратил от меня друзей моих, сделал меня для них страшилищем. Я заключен и не могу выйти;

Has alejado de mí mis conocidos: Hasme puesto por abominación á ellos: Encerrado estoy, y no puedo salir.

9 г лаза истомились от горя. Господь, я взывал к Тебе каждый день, простирал к Тебе руки свои.

Mis ojos enfermaron á causa de mi aflicción: Hete llamado, oh Jehová, cada día; He extendido á ti mis manos.

10 Р азве для мертвых Ты творишь чудеса? Разве встанут духи умерших, чтобы прославлять Тебя? Пауза

¿Harás tú milagro á los muertos? ¿Levantaránse los muertos para alabarte? (Selah.)

11 У жели в могиле будет возвещена милость Твоя и верность Твоя – в Погибели?

¿Será contada en el sepulcro tu misericordia, O tu verdad en la perdición?

12 Р азве в мире тьмы познают чудеса Твои и праведность Твою – в земле забвения?

¿Será conocida en las tinieblas tu maravilla, Ni tu justicia en la tierra del olvido?

13 Н о, Господь, я к Тебе взываю, ранним утром молитва моя будет пред Тобой.

Mas yo á ti he clamado, oh Jehová; Y de mañana mi oración te previno.

14 З ачем Ты, Господи, отвергаешь мою душу? Зачем скрываешь от меня лицо Свое?

¿Por qué, oh Jehová, desechas mi alma? ¿Por qué escondes de mí tu rostro?

15 С юности я страдаю и близок к смерти; до отчаяния доведен я ужасами Твоими.

Yo soy afligido y menesteroso: Desde la mocedad he llevado tus terrores, he estado medroso.

16 Т воя ярость прошла надо мною, Твои устрашения сокрушили меня.

Sobre mí han pasado tus iras; Tus espantos me han cortado.

17 К ак вода, окружают они меня целый день, поглощают меня целиком.

Hanme rodeado como aguas de continuo; Hanme cercado á una.

18 Л юбимых и друзей отдалил Ты от меня, и тьма – мой близкий друг.

Has alejado de mí el enemigo y el compañero; Y mis conocidos se esconden en la tiniebla.