1 Г осподи, Бог спасения моего, днем и ночью взываю к Тебе.
Ó Senhor, Deus que me salva, a ti clamo dia e noite.
2 П усть достигнет Тебя молитва моя, услышь мою мольбу.
Que a minha oração chegue diante de ti; inclina os teus ouvidos ao meu clamor.
3 Н асытилась душа моя страданий, и жизнь моя приблизилась к миру мертвых.
Tenho sofrido tanto que a minha vida está à beira da sepultura!
4 Я стал как те, кто спускается в пропасть, как потерявший силу человек.
Sou contado entre os que descem à cova; sou como um homem que já não tem forças.
5 Я брошен между мертвыми; я подобен убитым, лежащим в могиле, о которых Ты уже не вспоминаешь и которые от Твоей руки отторгнуты.
Fui colocado junto aos mortos, sou como os cadáveres que jazem no túmulo, dos quais já não te lembras, pois foram tirados de tua mão.
6 Т ы положил меня в глубокую пропасть, в темную бездну.
Puseste-me na cova mais profunda, na escuridão das profundezas.
7 Т яжестью лежит на мне Твой гнев; все волны Твои захлестнули меня. Пауза
Tua ira pesa sobre mim; com todas as tuas ondas me afligiste. Pausa
8 Т ы отвратил от меня друзей моих, сделал меня для них страшилищем. Я заключен и не могу выйти;
Afastaste de mim os meus melhores amigos e me tornaste repugnante para eles. Estou como um preso que não pode fugir;
9 г лаза истомились от горя. Господь, я взывал к Тебе каждый день, простирал к Тебе руки свои.
minhas vistas já estão fracas de tristeza. A ti, Senhor, clamo cada dia; a ti ergo as minhas mãos.
10 Р азве для мертвых Ты творишь чудеса? Разве встанут духи умерших, чтобы прославлять Тебя? Пауза
Acaso mostras as tuas maravilhas aos mortos? Acaso os mortos se levantam e te louvam?Pausa
11 У жели в могиле будет возвещена милость Твоя и верность Твоя – в Погибели?
Será que o teu amor é anunciado no túmulo, e a tua fidelidade, no Abismo da Morte ?
12 Р азве в мире тьмы познают чудеса Твои и праведность Твою – в земле забвения?
Acaso são conhecidas as tuas maravilhas na região das trevas, e os teus feitos de justiça, na terra do esquecimento?
13 Н о, Господь, я к Тебе взываю, ранним утром молитва моя будет пред Тобой.
Mas eu, Senhor, a ti clamo por socorro; já de manhã a minha oração chega à tua presença.
14 З ачем Ты, Господи, отвергаешь мою душу? Зачем скрываешь от меня лицо Свое?
Por que, Senhor, me rejeitas e escondes de mim o teu rosto?
15 С юности я страдаю и близок к смерти; до отчаяния доведен я ужасами Твоими.
Desde moço tenho sofrido e ando perto da morte; os teus terrores levaram-me ao desespero.
16 Т воя ярость прошла надо мною, Твои устрашения сокрушили меня.
Sobre mim se abateu a tua ira; os pavores que me causas me destruíram.
17 К ак вода, окружают они меня целый день, поглощают меня целиком.
Cercam-me o dia todo como uma inundação; envolvem-me por completo.
18 Л юбимых и друзей отдалил Ты от меня, и тьма – мой близкий друг.
Tiraste de mim os meus amigos e os meus companheiros; as trevas são a minha única companhia.