Псалтирь 38 ~ Salmos 38

picture

1 Г осподи, не в ярости упрекай меня и не во гневе наказывай.

Senhor, não me repreendas no teu furor nem me disciplines na tua ira.

2 В едь стрелы Твои пронзили меня, и рука Твоя на мне тяжела.

Pois as tuas flechas me atravessaram, e a tua mão me atingiu.

3 О т гнева Твоего нет на теле моем здорового места. От греха моего не осталось здоровья в костях моих.

Por causa de tua ira, todo o meu corpo está doente; não há saúde nos meus ossos por causa do meu pecado.

4 Г рехи мои меня поглотили; Они, как бремя, отягощают меня.

As minhas culpas me afogam; são como um fardo pesado e insuportável.

5 М ои раны смердят и гноятся из-за безумия моего.

Minhas feridas cheiram mal e supuram por causa da minha insensatez.

6 Я согбен и совсем поник; весь день хожу скорбя.

Estou encurvado e muitíssimo abatido; o dia todo saio vagueando e pranteando.

7 П алящей болью полны мои бедра, нет на теле моем здорового места.

Estou ardendo em febre; todo o meu corpo está doente.

8 Я изнемог и полностью сокрушен, и от муки сердца кричу.

Sinto-me muito fraco e totalmente esmagado; meu coração geme de angústia.

9 В се мои желания перед Тобой, Владыка, и вздохи мои от Тебя не скрыты.

Senhor, diante de ti estão todos os meus anseios; o meu suspiro não te é oculto.

10 С ердце мое колотится, силы мне изменили, даже свет в глазах моих меркнет.

Meu coração palpita, as forças me faltam; até a luz dos meus olhos se foi.

11 М ои друзья и те, кто любит меня, из-за язв меня избегают, и соседи мои стоят вдалеке.

Meus amigos e companheiros me evitam por causa da doença que me aflige; ficam longe de mim os meus vizinhos.

12 Т е, кто хочет убить меня, ставят мне сети; те, кто хочет мне зла, говорят о моей погибели; целый день они строят козни.

Os que desejam matar-me preparam armadilhas, os que me querem prejudicar anunciam a minha ruína; passam o dia planejando traição.

13 А я, как глухой, не слышу, как немой, не размыкаю уст.

Como um surdo, não ouço, como um mudo, não abro a boca.

14 Д а, я стал как тот, кто не слышит, в чьих устах не найти ответа.

Fiz-me como quem não ouve, e em cuja boca não há resposta.

15 Г осподи, на Тебя я уповаю; Ты ответишь, Владыка, мой Бог.

Senhor, em ti espero; tu me responderás, ó Senhor meu Deus!

16 Я сказал: «Не дай им торжествовать и кичиться передо мной, когда мои ноги колеблются».

Pois eu disse: Não permitas que eles se divirtam à minha custa, nem triunfem sobre mim quando eu tropeçar.

17 Я близок к падению, и боль моя передо мной всегда.

Estou a ponto de cair, e a minha dor está sempre comigo.

18 Я признаю мое беззаконие и скорблю о моем грехе.

Confesso a minha culpa; em angústia estou por causa do meu pecado.

19 М огущественны и крепки те, кто враждует со мной; умножились ненавидящие меня без причины.

Meus inimigos, porém, são muitos e poderosos; é grande o número dos que me odeiam sem motivo.

20 З лом воздают мне за добро враждуют со мною за то, что добру я следую.

Os que me retribuem o bem com o mal caluniam-me porque é o bem que procuro.

21 Г осподи, не оставь меня! Не удаляйся от меня, мой Бог.

Senhor, não me abandones! Não fiques longe de mim, ó meu Deus!

22 П оспеши мне на помощь, Владыка, мой Спаситель!

Apressa-te a ajudar-me, Senhor, meu Salvador!