1 В от распределение служащих у ворот: из корахитов: Мешелемия, сын Коре, один из сыновей Асафа.
Esta é a relação dos grupos dos porteiros: Dos coreítas, Meselemias, filho de Coré, da família de Asafe.
2 У Мешелемии были сыновья: первенец Захария, второй сын – Иедиаил, третий – Зевадия, четвертый – Иафниил,
Foram estes os filhos de Meselemias: Zacarias, o primeiro, Jediael, o segundo, Zebadias, o terceiro, Jatniel, o quarto,
3 п ятый – Елам, шестой – Иоханан и седьмой – Елиегоэнай.
Elão, o quinto, Joanã, o sexto, e Elioenai, o sétimo.
4 У Овид-Эдома тоже были сыновья: первенец Шемая, второй сын – Иегозавад, третий – Иоах, четвертый – Сахар, пятый – Нафанаил,
Foram estes os filhos de Obede-Edom: Semaías, o primeiro, Jeozabade, o segundo, Joá, o terceiro, Sacar, o quarto, Natanael, o quinto,
5 ш естой – Аммиил, седьмой – Иссахар и восьмой – Пеульфай. (Ведь Бог благословил Овид-Эдома ).
Amiel, o sexto, Issacar, o sétimo, e Peuletai, o oitavo. Pois Deus havia abençoado Obede-Edom.
6 У его сына Шемаи тоже родились сыновья, которые были вождями своего клана, потому что были очень способными людьми.
Seu filho Semaías também teve filhos, que foram líderes na família do seu pai, pois eram homens capazes.
7 С ыновья Шемаи: Офни, Рефаил, Овид и Елзавад; его родственники Елигу и Семахия тоже были очень способными людьми.
Foram estes os filhos de Semaías: Otni, Rafael, Obede e Elzabade. Os parentes dele, Eliú e Semaquias, também foram homens capazes.
8 В се они были потомками Овид-Эдома. Они сами, их сыновья и родственники были очень способными людьми, прилежными в работе. – Всего их было у Овид-Эдома шестьдесят два человека.
Todos esses foram descendentes de Obede-Edom; eles e os seus filhos e parentes eram capazes e aptos para a obra. Eram ao todo 62 descendentes de Obede-Edom.
9 У Мешелемии было восемнадцать сыновей и родственников, которые также были способными людьми.
Meselemias teve 18 filhos e parentes chegados, todos eles homens capazes.
10 У мераритянина Хосы были сыновья: первый Шимрий (хотя он и не был первенцем, его отец сделал его главным),
Foram estes os filhos de Hosa, o merarita: Sinri, que foi nomeado chefe por seu pai, mesmo não sendo o mais velho,
11 в торой Хелкия, третий Тевалия и четвертый Захария. Сыновей и родственников Хосы было тринадцать человек.
Hilquias, o segundo, Tebalias, o terceiro, e Zacarias, o quarto. Os filhos e parentes de Hosa foram 13 ao todo.
12 Э ти отделения служащих у ворот по их начальникам имели обязанности в служении в доме Господа, как и их родственники.
Essas foram as divisões dos porteiros, feitas pelos chefes deles; eles cumpriam tarefas no serviço do templo do Senhor, assim como seus parentes.
13 О ни бросали жребии по своим кланам на каждые ворота – молодой наравне со старым.
Lançaram sortes entre as famílias, incluindo jovens e velhos, para que cuidassem de cada porta.
14 В осточные ворота выпали по жребию Шелемии. Затем был брошен жребий для его сына Захарии, мудрого советчика, и ему выпали Северные ворота.
A porta leste coube a Selemias. Então lançaram sortes para seu filho Zacarias, sábio conselheiro, e a porta norte foi sorteada para ele.
15 Ю жные ворота, по жребию, выпали Овид-Эдому, а кладовые – его сыновьям.
A sorte da porta sul saiu para Obede-Edom, e a do depósito, para seus filhos.
16 З ападные ворота и ворота Шаллехет на верхней дороге, по жребию, выпали Шупиму и Хосе. Одна стража стояла напротив другой:
A sorte da porta oeste e da porta Salequete, na rua de cima, saiu para Supim e Hosa. Os guardas ficavam um ao lado do outro.
17 ш естеро левитов каждый день стояли на восточной стороне, четверо на северной, четверо на южной и по двое у кладовых.
Havia seis levitas por dia no leste, quatro no norte, quatro no sul e dois de cada vez no depósito.
18 Ч то же до западной коллонады, то четверо стояли там у дороги и двое – внутри самой коллонады.
Quanto ao pátio a oeste, havia quatro na rua e dois no próprio pátio.
19 Т ак были распределены привратники, потомки Кораха и Мерари. Распределение хранителей сокровищницы
Foram essas as divisões dos porteiros, descendentes de Coré e Merari. Os Tesoureiros e Outros Oficiais
20 И х собратьям-левитам были вверены сокровищницы Божьего дома и сокровищницы для посвященных вещей.
Outros dos seus irmãos levitas estavam encarregados dos depósitos dos tesouros do templo de Deus e do depósito das dádivas sagradas.
21 П отомки Лаедана, которые были гершонитами по Лаедану и главами семейств, происходивших от гершонита Лаедана: Иехиел.
Os gersonitas, descendentes de Ladã, que eram chefes de famílias pertencentes a Ladã, foram Jeieli
22 С ыновья Иехиела: Зефам и его брат Иоиль. Им были вверены сокровищницы Господнего дома.
e seus filhos Zetã e Joel, seu irmão. Estavam encarregados da tesouraria do templo do Senhor.
23 И з амрамитов, ицгаритов, хевронитов и узиилитов:
Dos filhos de Anrão, de Isar, de Hebrom e de Uziel:
24 Ш евуил, потомок сына Моисея Гершома, был главным смотрителем за сокровищницами.
Sebuel, um descendente de Gérson, filho de Moisés, era o oficial encarregado dos depósitos dos tesouros.
25 Е го родственники через Элиезера: сын Элиезера Рехавия, отец Исаии, отца Иорама, отца Зихрия, отца Шеломита.
Seus parentes por parte de Eliézer foram seu filho Reabias, que foi o pai de Jesaías, o avô de Jorão, o bisavô de Zicri, o trisavô de Selomote.
26 Ш еломиту и его родственникам были вверены все сокровищницы для вещей, посвященных царем Давидом, главами семейств, которые были тысячниками и сотниками, и военачальниками.
Selomote e seus parentes estavam encarregados de todos os tesouros consagrados pelo rei Davi, pelos chefes de famílias que eram os comandantes de mil e de cem, e pelos outros líderes do exército.
27 Ч асть добычи, взятой в сражении, они посвящали на поддержание Господнего дома.
Eles consagravam parte dos despojos tomados em combate para a manutenção do templo do Senhor.
28 В се, что было посвящено провидцем Самуилом, Саулом, сыном Киша, Авнером, сыном Нира, и Иоавом, сыном Саруи, и все прочие посвященные вещи были доверены Шеломиту и его родственникам. Прочие распределения
E todas as dádivas consagradas pelo vidente Samuel, por Saul, filho de Quis, por Abner, filho de Ner, por Joabe, filho de Zeruia, e todas as demais dádivas sagradas estavam sob os cuidados de Selomote e seus parentes.
29 И з ицгаритов: Хенании и его сыновьям были определены обязанности за пределами дома – они были сановниками и судьями над Израилем.
Dos filhos de Isar, Quenanias e seus filhos ficaram responsáveis pelos negócios públicos de Israel, atuando como oficiais e juízes.
30 И з хевронитов: Хашавия и его родственники – тысяча семьсот способных людей – отвечали в Израиле к западу от Иордана за всю работу в служении Господу и на царской службе.
Dos filhos de Hebrom, Hasabias e seus parentes ficaram responsáveis por todo o trabalho do Senhor e pelo serviço do rei em Israel, a oeste do Jordão; ao todo eram mil e setecentos homens capazes.
31 В ождем у хевронитов был Иерия. (В сороковой год правления Давида родословные записи хевронитян были исследованы, и в Иазере Галаадском нашлись очень способные люди из хевронитов.)
De acordo com os registros genealógicos das famílias hebronitas, Jerias foi o chefe delas. No ano quarenta do reinado de Davi fez-se uma busca nos registros, e entre os descendentes de Hebrom encontraram-se homens capazes em Jazar de Gileade.
32 У Иерии было две тысячи семьсот родственников, очень способных людей, глав семейств, и царь Давид поставил их над родами Рувима, Гада и половиной рода Манассии во всяком Божьем деле и во всех делах царя.
Jerias tinha dois mil e setecentos parentes, homens capazes e chefes de famílias, que o rei Davi encarregou de todas as questões pertinentes a Deus e aos negócios do rei nas tribos de Rúben e de Gade, e na metade da tribo de Manassés.