1 T he gate-keepers were divided up. Of the Korahites there was Meshelemiah the son of Kore, a son of Asaph.
Esta é a relação dos grupos dos porteiros: Dos coreítas, Meselemias, filho de Coré, da família de Asafe.
2 M eshelemiah’s sons were Zechariah the first-born, Jediael the second, Zebadiah the third, Jathniel the fourth.
Foram estes os filhos de Meselemias: Zacarias, o primeiro, Jediael, o segundo, Zebadias, o terceiro, Jatniel, o quarto,
3 E lam was his fifth son, Johanan the sixth, Eliehoenai the seventh.
Elão, o quinto, Joanã, o sexto, e Elioenai, o sétimo.
4 O bed-edom’s sons were Shemaiah the first-born, Jehozabad the second, Joah the third, Sacar the fourth, Nethanel the fifth.
Foram estes os filhos de Obede-Edom: Semaías, o primeiro, Jeozabade, o segundo, Joá, o terceiro, Sacar, o quarto, Natanael, o quinto,
5 A mmiel was his sixth son, Issachar the seventh, and Peullethai the eighth. God had brought good to the father.
Amiel, o sexto, Issacar, o sétimo, e Peuletai, o oitavo. Pois Deus havia abençoado Obede-Edom.
6 T o his son Shemaiah sons were born who ruled over their father’s house. They were strong, able men with strength of heart.
Seu filho Semaías também teve filhos, que foram líderes na família do seu pai, pois eram homens capazes.
7 T he sons of Shemaiah were Othni, Rephael, Obed and Elzabad. Their brothers, Elihu and Semachiah, were strong and able men.
Foram estes os filhos de Semaías: Otni, Rafael, Obede e Elzabade. Os parentes dele, Eliú e Semaquias, também foram homens capazes.
8 A ll these were sons of Obed-edom. They and their sons and brothers were able men with strength for the work. There were sixty-two men from Obed-edom.
Todos esses foram descendentes de Obede-Edom; eles e os seus filhos e parentes eram capazes e aptos para a obra. Eram ao todo 62 descendentes de Obede-Edom.
9 M eshelemiah had sons and brothers, eighteen strong and able men.
Meselemias teve 18 filhos e parentes chegados, todos eles homens capazes.
10 T hese are the sons of Hosah, one of Merari’s sons: Shimri was the first. (He was not the first-born, but his father made him first.)
Foram estes os filhos de Hosa, o merarita: Sinri, que foi nomeado chefe por seu pai, mesmo não sendo o mais velho,
11 H ilkiah was his second, Tebaliah the third, and Zechariah the fourth. Hosah had thirteen sons and brothers in all.
Hilquias, o segundo, Tebalias, o terceiro, e Zacarias, o quarto. Os filhos e parentes de Hosa foram 13 ao todo.
12 T hese leaders of the families who were set apart as gate-keepers were given duties like their brothers to work in the Lord’s house.
Essas foram as divisões dos porteiros, feitas pelos chefes deles; eles cumpriam tarefas no serviço do templo do Senhor, assim como seus parentes.
13 T he families drew names by their fathers’ houses, the small and the large alike, for every gate.
Lançaram sortes entre as famílias, incluindo jovens e velhos, para que cuidassem de cada porta.
14 S helemiah’s name was drawn for the east gate. Then they drew the name of his son Zechariah for the north gate. Zechariah used much wisdom talking with people.
A porta leste coube a Selemias. Então lançaram sortes para seu filho Zacarias, sábio conselheiro, e a porta norte foi sorteada para ele.
15 O bed-edom’s name was drawn for the south gate. And his sons were to watch the store-house.
A sorte da porta sul saiu para Obede-Edom, e a do depósito, para seus filhos.
16 S huppim and Hosah’s names were drawn for the west gate beside the gate of Shallecheth, on the road that goes up a hill. Each one was given his duty to watch.
A sorte da porta oeste e da porta Salequete, na rua de cima, saiu para Supim e Hosa. Os guardas ficavam um ao lado do outro.
17 T here were six Levites on the east. There were four each day on the north. There were four each day on the south. There were two at one time at the store-house.
Havia seis levitas por dia no leste, quatro no norte, quatro no sul e dois de cada vez no depósito.
18 T here were four at the road. And there were two at the place between the west wall of the Lord’s house and the wall of the open space.
Quanto ao pátio a oeste, havia quatro na rua e dois no próprio pátio.
19 T hese were the way the gate-keepers of the sons of Korah and Merari were divided.
Foram essas as divisões dos porteiros, descendentes de Coré e Merari. Os Tesoureiros e Outros Oficiais
20 T heir brothers the Levites watched over the riches of the house of God and the riches of the holy gifts.
Outros dos seus irmãos levitas estavam encarregados dos depósitos dos tesouros do templo de Deus e do depósito das dádivas sagradas.
21 T he sons of Ladan, who were Gershonites through the family group of Ladan were Jehielites.
Os gersonitas, descendentes de Ladã, que eram chefes de famílias pertencentes a Ladã, foram Jeieli
22 T he sons of Jehieli, Zetham and his brother Joel, watched over the riches of the house of the Lord.
e seus filhos Zetã e Joel, seu irmão. Estavam encarregados da tesouraria do templo do Senhor.
23 O f the Amramites, the Izharites, the Hebronites and the Uzzielites,
Dos filhos de Anrão, de Isar, de Hebrom e de Uziel:
24 S hebuel the son of Gershom, son of Moses, was the captain over the riches.
Sebuel, um descendente de Gérson, filho de Moisés, era o oficial encarregado dos depósitos dos tesouros.
25 H is brothers by Eliezer were Rehabiah his son, Jeshaiah his son, Joram his son, Zichri his son, and Shelomoth his son.
Seus parentes por parte de Eliézer foram seu filho Reabias, que foi o pai de Jesaías, o avô de Jorão, o bisavô de Zicri, o trisavô de Selomote.
26 S helomoth and his brothers watched over all the riches of the holy gifts. These gifts had been set apart by King David and the heads of the fathers’ houses, the captains of thousands and hundreds, and the captains of the army.
Selomote e seus parentes estavam encarregados de todos os tesouros consagrados pelo rei Davi, pelos chefes de famílias que eram os comandantes de mil e de cem, e pelos outros líderes do exército.
27 T hey set apart things taken in battles to do the work needed on the house of the Lord.
Eles consagravam parte dos despojos tomados em combate para a manutenção do templo do Senhor.
28 S amuel the man of God had set apart gifts. So had Saul the son of Kish, Abner the son of Ner, and Joab the son of Zeruiah, and everyone who had set apart anything. All these holy gifts were in the care of Shelomoth and his brothers.
E todas as dádivas consagradas pelo vidente Samuel, por Saul, filho de Quis, por Abner, filho de Ner, por Joabe, filho de Zeruia, e todas as demais dádivas sagradas estavam sob os cuidados de Selomote e seus parentes.
29 O f the Izharites, Chenaniah and his sons were given outside duties for Israel. They were leaders and men who decide who is guilty or not.
Dos filhos de Isar, Quenanias e seus filhos ficaram responsáveis pelos negócios públicos de Israel, atuando como oficiais e juízes.
30 O f the Hebronites, Hashabiah and his brothers were leaders of Israel west of the Jordan. They were 1, 700 able men who did all the work of the Lord and the work of the king.
Dos filhos de Hebrom, Hasabias e seus parentes ficaram responsáveis por todo o trabalho do Senhor e pelo serviço do rei em Israel, a oeste do Jordão; ao todo eram mil e setecentos homens capazes.
31 O f the Hebronites, Jerijah was the leader of the Hebronites by their families and fathers’ houses. Very able men were found among them at Jazer in Gilead in the fortieth year of David’s rule.
De acordo com os registros genealógicos das famílias hebronitas, Jerias foi o chefe delas. No ano quarenta do reinado de Davi fez-se uma busca nos registros, e entre os descendentes de Hebrom encontraram-se homens capazes em Jazar de Gileade.
32 J erijah and his brothers were 2, 700 able men, heads of fathers’ houses. King David chose them to take care of all the duties of God and of the king, among the Reubenites, the Gadites and the half-family group of the Manassites.
Jerias tinha dois mil e setecentos parentes, homens capazes e chefes de famílias, que o rei Davi encarregou de todas as questões pertinentes a Deus e aos negócios do rei nas tribos de Rúben e de Gade, e na metade da tribo de Manassés.