1 T hese words are from my heart to you. I say this before God and Jesus Christ. Some day He will judge those who are living and those who are dead. It will be when Christ comes to bring His holy nation.
Na presença de Deus e de Cristo Jesus, que há de julgar os vivos e os mortos por sua manifestação e por seu Reino, eu o exorto solenemente:
2 P reach the Word of God. Preach it when it is easy and people want to listen and when it is hard and people do not want to listen. Preach it all the time. Use the Word of God to show people they are wrong. Use the Word of God to help them do right. You must be willing to wait for people to understand what you teach as you teach them.
Pregue a palavra, esteja preparado a tempo e fora de tempo, repreenda, corrija, exorte com toda a paciência e doutrina.
3 T he time will come when people will not listen to the truth. They will look for teachers who will tell them only what they want to hear.
Pois virá o tempo em que não suportarão a sã doutrina; ao contrário, sentindo coceira nos ouvidos, juntarão mestres para si mesmos, segundo os seus próprios desejos.
4 T hey will not listen to the truth. Instead, they will listen to stories made up by men.
Eles se recusarão a dar ouvidos à verdade, voltando-se para os mitos.
5 Y ou must watch for all these things. Do not be afraid to suffer for our Lord. Preach the Good News from place to place. Do all the work you are to do.
Você, porém, seja moderado em tudo, suporte os sofrimentos, faça a obra de um evangelista, cumpra plenamente o seu ministério.
6 I t will soon be time for me to leave this life.
Eu já estou sendo derramado como uma oferta de bebida. Está próximo o tempo da minha partida.
7 I have fought a good fight. I have finished the work I was to do. I have kept the faith.
Combati o bom combate, terminei a corrida, guardei a fé.
8 T here is a crown which comes from being right with God. The Lord, the One Who will judge, will give it to me on that great day when He comes again. I will not be the only one to receive a crown. All those who love to think of His coming and are looking for Him will receive one also. Paul Sends Word to Timothy About Some Friends
Agora me está reservada a coroa da justiça, que o Senhor, justo Juiz, me dará naquele dia; e não somente a mim, mas também a todos os que amam a sua vinda. Recomendações Finais
9 C ome to me here as soon as you can.
Procure vir logo ao meu encontro,
10 D emas left me. He loved the things of this world and has gone to the city of Thessalonica. Crescens has gone to the city of Galatia. Titus has gone to the city of Dalmatia.
pois Demas, amando este mundo, abandonou-me e foi para Tessalônica. Crescente foi para a Galácia, e Tito, para a Dalmácia.
11 L uke is the only one with me here. Bring Mark when you come. He is a help to me in this work.
Só Lucas está comigo. Traga Marcos com você, porque ele me é útil para o ministério.
12 I sent Tychicus to the city of Ephesus.
Enviei Tíquico a Éfeso.
13 W hen you come, bring the coat I left with Carpus in the city of Troas. Bring the books and for sure do not forget the writings written on sheepskin.
Quando você vier, traga a capa que deixei na casa de Carpo, em Trôade, e os meus livros, especialmente os pergaminhos.
14 A lexander, the man who makes things out of copper, has worked hard against me. The Lord will give him the pay that is coming to him.
Alexandre, o ferreiro, causou-me muitos males. O Senhor lhe dará a retribuição pelo que fez.
15 W atch him! He fought against every word we preached.
Previna-se contra ele, porque se opôs fortemente às nossas palavras.
16 A t my first trial no one helped me. Everyone left me. I hope this will not be held against them.
Na minha primeira defesa, ninguém apareceu para me apoiar; todos me abandonaram. Que isso não lhes seja cobrado.
17 B ut the Lord was with me. He gave me power to preach the Good News so all the people who do not know God might hear. I was taken from the mouth of the lion.
Mas o Senhor permaneceu ao meu lado e me deu forças, para que por mim a mensagem fosse plenamente proclamada e todos os gentios a ouvissem. E eu fui libertado da boca do leão.
18 T he Lord will look after me and will keep me from every sinful plan they have. He will bring me safe into His holy nation of heaven. May He have all the shining-greatness forever. Let it be so.
O Senhor me livrará de toda obra maligna e me levará a salvo para o seu Reino celestial. A ele seja a glória para todo o sempre. Amém. Saudações Finais
19 G reet Priscilla and Aquila for me and to all the family of Onesiphorus.
Saudações a Priscila e Áqüila, e à casa de Onesíforo.
20 E rastus stayed in the city of Corinth. I left Trophimus sick in the city of Miletus.
Erasto permaneceu em Corinto, mas deixei Trófimo doente em Mileto.
21 T ry to come before winter. Eubulus, Pudens, Linus, Claudia, and all the Christian brothers greet you.
Procure vir antes do inverno. Êubulo, Prudente, Lino, Cláudia e todos os irmãos enviam-lhe saudações.
22 M ay the Lord Jesus Christ be with your spirit. May you have God’s loving-favor.
O Senhor seja com o seu espírito. A graça seja com vocês.