Exodus 37 ~ Êxodo 37

picture

1 B ezalel made the special box of the agreement of acacia wood, two and a half cubits long, one and a half cubits wide, and one and a half cubits tall.

Bezalel fez a arca com madeira de acácia, com um metro e dez centímetros de comprimento, setenta centímetros de largura e setenta centímetros de altura.

2 H e covered it inside and out with pure gold. And he made a piece of gold to put on it all around.

Revestiu-a de ouro puro, por dentro e por fora, e fez uma moldura de ouro ao seu redor.

3 H e made four rings of gold for it and put them on its four feet. He put two rings on one side of it and two rings on the other side.

Fundiu quatro argolas de ouro para ela, prendendo-as a seus quatro pés, com duas argolas de um lado e duas do outro.

4 H e made long pieces of acacia wood and covered them with gold.

Depois fez varas de madeira de acácia, revestiu-as de ouro

5 T hen he put the long pieces of wood through the rings on the sides of the special box to carry it.

e colocou-as nas argolas laterais da arca para que pudesse ser carregada.

6 H e made a mercy-seat of pure gold, two and a half cubits long, and one and a half cubits wide.

Fez a tampa de ouro puro com um metro e dez centímetros de comprimento por setenta centímetros de largura.

7 H e made two cherubim out of beaten gold at the two ends of the mercy-seat.

Fez também dois querubins de ouro batido nas extremidades da tampa.

8 H e made one cherub on one end and one cherub on the other end. He made the cherubim and the mercy-seat of one piece.

Fez ainda um querubim numa extremidade e o segundo na outra, formando uma só peça com a tampa.

9 T he cherubim had their wings spread up over the mercy-seat. Their faces were toward each other, and toward the mercy-seat.

Os querubins tinham as asas estendidas para cima, cobrindo com elas a tampa. Estavam de frente um para o outro, com o rosto voltado para a tampa. A Mesa e seus Utensílios

10 T hen he made a table of acacia wood, two cubits long, one cubit wide, and one and a half cubits tall.

Fez a mesa com madeira de acácia com noventa centímetros de comprimento, quarenta e cinco centímetros de largura e setenta centímetros de altura.

11 H e covered it with pure gold and made a gold piece around it.

Revestiu-a de ouro puro e fez uma moldura de ouro ao seu redor.

12 H e made a piece around it as wide as a hand. And he put gold on the side of this piece all around.

Fez também ao seu redor uma borda com a largura de quatro dedos e uma moldura de ouro para essa borda.

13 H e made four rings of gold for it. He put them on the four corners that were on the table’s four legs.

Fundiu quatro argolas de ouro para a mesa e prendeu-as nos quatro cantos, onde estavam os seus quatro pés.

14 T he rings were close to the sides, to hold the long pieces of wood used to carry the table.

As argolas foram presas próximas da borda, para que sustentassem as varas usadas para carregar a mesa.

15 H e made the long pieces of acacia wood and covered them with gold. The table was carried with these.

Fez as varas para carregar a mesa de madeira de acácia, revestidas de ouro.

16 H e made of pure gold its plates, its pots and its jars, for pouring gifts of drink. Making the Lamp-Stand

E de ouro puro fez os utensílios para a mesa: seus pratos e recipientes para incenso, as tigelas e as bacias nas quais se derramam as ofertas de bebidas. O Candelabro de Ouro

17 T hen he made the lamp-stand of pure gold and the base of the lamp-stand of beaten gold. Its cups, its buds and its flowers were all made of one piece with it.

Fez o candelabro de ouro puro e batido. O pedestal, a haste, as taças, as flores e os botões formavam com ele uma só peça.

18 S ix branches went out of its sides, three branches of the lamp-stand out of one side, and three branches out of its other side.

Seis braços saíam do candelabro: três de um lado e três do outro.

19 T hree cups were made to look like almond flowers, each with bud and flower, on one branch, and three on the next branch. This was done for all six branches going out of the lamp-stand.

Havia três taças com formato de flor de amêndoa, num dos braços, cada uma com botão e flor, e três taças com formato de flor de amêndoa no braço seguinte, cada uma com botão e flor. Assim era com os seis braços que saem do candelabro.

20 I n the lamp-stand there were four cups made to look like almond flowers, with their buds and flowers.

Na haste do candelabro havia quatro taças com formato de flor de amêndoa, cada uma com flor e botão.

21 A bud was under each of the six branches going out of the lamp-stand.

Havia um botão debaixo de cada par dos seis braços que saíam do candelabro.

22 T heir buds and their branches were of one piece with it. All of it was one piece of pure, beaten gold.

Os braços com seus botões formavam uma só peça com o candelabro, tudo feito de ouro puro e batido.

23 H e made its seven lamps, the tools for putting out the light, and its dishes of pure gold.

Fez de ouro puro suas sete lâmpadas, seus cortadores de pavio e seus apagadores.

24 H e made it and all its objects out of a piece of gold about half the weight of a man. Making the Altar

Com trinta e cinco quilos de ouro puro fez o candelabro com seus botões e todos esses utensílios. O Altar do Incenso

25 T hen he made the altar for burning special perfume of acacia wood. It was one cubit long, one cubit wide, and as high as a man’s waist. Its horns were of one piece with it.

Fez ainda o altar do incenso de madeira de acácia. Era quadrado, com quarenta e cinco centímetros de cada lado e noventa centímetros de altura; suas pontas formavam com ele uma só peça.

26 H e covered its top, all its sides and its horns with pure gold. And he made a piece of gold to go around it.

Revestiu de ouro puro a parte superior, todos os lados e as pontas, e fez uma moldura de ouro ao seu redor.

27 T hen he made two gold rings to put under this piece. He put one on the altar’s left side and one on its right side to hold the long pieces of wood used for carrying it.

Fez também duas argolas de ouro de cada lado do altar, abaixo da moldura, para sustentar as varas utilizadas para carregá-lo,

28 H e made the long pieces of acacia wood and covered them with gold. Making the Holy Oil and Special Perfume

e usou madeira de acácia para fazer as varas e revestiu-as de ouro.

29 A nd he made the holy oil for pouring, and the pure, sweet-smelling perfume of spices, the work of an able workman.

Fez ainda o óleo sagrado para as unções e o incenso puro e aromático, obra de perfumista.