Isaiah 19 ~ Isaías 19

picture

1 T he special word about Egypt: See, the Lord is traveling on a fast cloud and is coming to Egypt. The false gods of Egypt shake in fear before Him. The hearts of the Egyptians become weak.

Advertência contra o Egito: Vejam! O Senhor cavalga numa nuvem veloz que vai para o Egito. Os ídolos do Egito tremem diante dele, e os corações dos egípcios se derretem no íntimo.

2 I will make Egyptians go against Egyptians. Each of them will fight against his brother, and each against his neighbor. City will fight against city, and nation against nation.

“Incitarei egípcio contra egípcio; cada um lutará contra seu irmão, vizinho lutará contra vizinho, cidade contra cidade, reino contra reino.

3 T hen the spirit of the Egyptians will become weak within them. And I will bring their plans to nothing. They will go to false gods and spirits of the dead for help, and to those who speak with spirits of the dead and use their secret ways.

Os egípcios ficarão desanimados, e farei que os seus planos resultem em nada. Depois eles consultarão os ídolos e os necromantes, os médiuns e os adivinhos,

4 T hen I will give the Egyptians into the hand of a bad ruler. An angry king will rule over them,” says the Lord God of All.

então eu entregarei os egípcios nas mãos de um senhor cruel, e um rei feroz dominará sobre eles”, anuncia o Soberano, o Senhor dos Exércitos.

5 T he waters of the sea will dry up. The river will become dry.

As águas do rio vão secar-se; o leito do rio ficará completamente seco.

6 M anmade rivers will smell bad. The small rivers of Egypt will dry up. And the plants by the rivers will waste away.

Os canais terão mau cheiro; os riachos do Egito vão diminuir até secar-se; os juncos e as canas murcharão.

7 T he grass by the side of the Nile and all that is planted by the Nile will become dry, will be driven away, and be no more.

Haverá lugares secos ao longo do Nilo e na própria foz do rio. Tudo o que for semeado ao longo do Nilo se ressecará, será levado pelo vento e desaparecerá.

8 T he fishermen will cry in sorrow. All those who fish for a living in the Nile River will be filled with sorrow. And those who put out nets on its waters will become weak.

Os pescadores gemerão e se lamentarão, como também todos os que lançam anzóis no Nilo; os que lançam redes na água desanimarão.

9 T hose who make linen and white cloth will be very troubled.

Os que trabalham com linho e os tecelões de algodão se desesperarão.

10 T he pillars of Egypt will be crushed. All the able workmen will be filled with sorrow.

Os nobres ficarão deprimidos, e todos os assalariados ficarão abatidos.

11 T he king’s sons of Zoan are very foolish. The words of Pharaoh’s wisest men are foolish words. How can you men say to Pharaoh, “I am a son of the wise, a son of early kings”?

Os líderes de Zoã não passam de insensatos; os sábios conselheiros do faraó dão conselhos tolos. Como, então, vocês podem dizer ao faraó: “Sou sábio, sou discípulo dos reis da antigüidade”?

12 W here then are your wise men? Let them tell you. And let them understand what the Lord of All has planned against Egypt.

Onde estão agora os seus sábios? Que lhe mostrem, se é que eles têm conhecimento do que o Senhor dos Exércitos tem planejado contra o Egito.

13 T he king’s sons of Zoan have become fools. The king’s sons of Memphis have been fooled. The heads of her family groups have led Egypt from the right way.

Tornaram-se tolos os líderes de Zoã, e os de Mênfis são enganados; os chefes dos seus clãs induziram o Egito ao erro.

14 T he Lord has mixed a troubled spirit within her. They have led Egypt the wrong way in all that it does, as a drunk man walks from side to side in what he has spit up.

O Senhor derramou dentro deles um espírito que os deixou desorientados; eles levam o Egito a cambalear em tudo quanto faz, como cambaleia o bêbado em volta do seu vômito.

15 A nd there will be no work in Egypt and nothing can be done by anyone, its head or tail, its palm branch or river-grass. Good Will Come to Egypt, Assyria and Israel

Não há nada que o Egito possa fazer, nada que a cabeça ou a cauda, a palma ou o junco possam fazer.

16 I n that day the Egyptians will be like women. They will shake with fear because of the hand which the Lord of All is going to wave over them.

Naquele dia os egípcios serão como mulheres. Tremerão de medo diante do agitar da mão do Senhor dos Exércitos, que se levantará contra eles.

17 T he land of Judah will fill Egypt with fear. Whoever hears its name will be afraid of it, because of the plan which the Lord of All is making against them.

Judá trará pavor aos egípcios; todo aquele que mencionar o nome de Judá ficará apavorado, por causa do plano do Senhor dos Exércitos contra eles.

18 I n that day five cities in the land of Egypt will be speaking the language of Canaan and promising to follow the Lord of All. One will be called the City of Destruction.

Naquele dia cinco cidades do Egito falarão a língua de Canaã e jurarão lealdade ao Senhor dos Exércitos. Uma delas será chamada Cidade do Sol.

19 I n that day there will be an altar to the Lord in the center of the land of Egypt, and an altar to the Lord by the side of its land.

Naquele dia haverá um altar dedicado ao Senhor no centro do Egito, e em sua fronteira, um monumento ao Senhor.

20 I t will be something special to see, to make the Lord of All known in the land of Egypt. For they will cry to the Lord because of those who make it hard for them. And He will send a Powerful One to save them, and He will take them out of trouble.

Serão um sinal e um testemunho para o Senhor dos Exércitos na terra do Egito. Quando eles clamarem ao Senhor por causa dos seus opressores, ele lhes enviará um salvador e defensor que os libertará.

21 T he Lord will make Himself known to Egypt, and in that day the Egyptians will know the Lord. They will even worship with gifts on the altar. They will make promises to the Lord and keep them.

Assim o Senhor se dará a conhecer aos egípcios, e naquele dia eles saberão quem é o Senhor. A ele prestarão culto com sacrifícios e ofertas de cereal; farão votos ao Senhor e os cumprirão.

22 A nd the Lord will punish Egypt, but then He will heal them. So they will return to the Lord, and He will answer their prayers and heal them.

O Senhor ferirá os egípcios; ele os ferirá e os curará. Eles se voltarão para o Senhor, e ele responderá às suas súplicas e os curará.

23 I n that day there will be a road from Egypt to Assyria. The Assyrians will go to Egypt, and the Egyptians will go to Assyria. The Egyptians will worship with the Assyrians.

Naquele dia haverá uma estrada do Egito para a Assíria. Os assírios irão para o Egito, e os egípcios para a Assíria, e os egípcios e os assírios cultuarão juntos.

24 I n that day Israel will be the third country with Egypt and Assyria, a good and respected nation on the earth,

Naquele dia Israel será um mediador entre o Egito e a Assíria, uma bênção na terra.

25 t o whom the Lord of All has brought good, saying, “Good will come to Egypt My people, and Assyria the work of My hands, and Israel My chosen people.”

O Senhor dos Exércitos os abençoará, dizendo: “Bendito sejam o Egito, meu povo, a Assíria, obra de minhas mãos, e Israel, minha herança”.