1 Chronicles 16 ~ 1 Crônicas 16

picture

1 T hey brought the special box of God, and put it inside the tent David had set up for it. Then they gave burnt gifts and peace gifts to God.

Eles trouxeram a arca de Deus e a colocaram na tenda que Davi lhe havia preparado, e ofereceram holocaustos e sacrifícios de comunhão diante de Deus.

2 W hen David finished giving the burnt gifts and peace gifts, he prayed in the name of the Lord that good would come to the people.

Após oferecer os holocaustos e os sacrifícios de comunhão, Davi abençoou o povo em nome do Senhor

3 H e gave to every man and woman in Israel a loaf of bread, a share of meat, and a loaf of dried grapes.

e deu um pão, um bolo de tâmaras e um bolo de uvas passas a cada homem e a cada mulher israelita.

4 D avid chose some of the Levites to do the work in front of the special box of the Lord. They were to be glad and thank and praise the Lord God of Israel.

Davi nomeou alguns dos levitas para ministrarem diante da arca do Senhor, fazendo petições, dando graças e louvando o Senhor, o Deus de Israel.

5 A saph was the leader, then Zechariah, Jeiel, Shemiramoth, Jehiel, Mattithiah, Eliab, Benaiah, Obed-edom, and Jeiel. They were to play harps. And Asaph played loud-sounding timbrels.

Desses, Asafe era o chefe, Zacarias vinha em seguida, e depois Jeiel, Semiramote, Jeiel, Matitias, Eliabe, Benaia, Obede-Edom e Jeiel. Eles deviam tocar lira e harpa, enquanto Asafe tocava os címbalos.

6 T he religious leaders Benaiah and Jahaziel sounded the horns all the time in front of the special box with the Law of God. A Song of Praise

Os sacerdotes Benaia e Jaaziel deviam tocar diariamente as trombetas diante da arca da aliança de Deus. O Salmo de Gratidão de Davi

7 T hen on that day David first called upon Asaph and his brothers to give thanks to the Lord.

Foi naquele dia que, pela primeira vez, Davi encarregou Asafe e seus parentes de louvarem o Senhor com salmos de gratidão:

8 O give thanks to the Lord. Call upon His name. Let the people know what He has done.

“Dêem graças ao Senhor, clamem pelo seu nome, divulguem entre as nações o que ele tem feito.

9 S ing to Him. Sing praises to Him. Tell of all His great works.

Cantem para ele, louvem-no; contem todos os seus atos maravilhosos.

10 H ave joy in His holy name. Let the heart of those who look to the Lord be glad.

Gloriem-se no seu santo nome; alegre-se o coração dos que buscam o Senhor.

11 L ook to the Lord and ask for His strength. Look to Him all the time.

Olhem para o Senhor e para a sua força; busquem sempre a sua face.

12 R emember His great works which He has done. Remember the special things He has done and how He has judged,

Lembrem-se das maravilhas que ele fez, dos seus prodígios e das ordenanças que pronunciou,

13 O children of Israel His servant, sons of Jacob, His chosen ones!

ó descendentes de Israel, seu servo, ó filhos de Jacó, seus escolhidos.

14 H e is the Lord our God. He is judge of all the earth.

“Ele é o Senhor, o nosso Deus; seu domínio alcança toda a terra.

15 R emember His agreement forever, the Word which He gave to families and a thousand of their family groups to come.

Para sempre se lembra da sua aliança, da palavra que ordenou para mil gerações,

16 R emember the agreement He made with Abraham, and His promise to Isaac.

da aliança que fez com Abraão, do juramento que fez a Isaque,

17 T o Jacob He made it a Law to be kept, as an agreement forever to Israel.

que confirmou para Jacó como um decreto, e para Israel como uma aliança eterna, dizendo:

18 H e said, ‘I will give the land of Canaan to you as the share of your birth-right,’

‘A vocês darei a terra de Canaã, a herança que possuirão’.

19 w hen they were few in number. They were very few, and strangers in the land.

“Quando eles ainda eram poucos, muito poucos, sendo estrangeiros nela,

20 T hey traveled from nation to nation, from the people of one king to the people of another.

e vagueando de nação em nação, de um reino a outro,

21 H e let no man make it hard for them. He spoke strong words to kings because of them, saying,

ele não permitiu que ninguém os oprimisse; por causa deles repreendeu reis, ordenando:

22 Do not touch My chosen ones. Do not hurt those who speak for Me.’

‘Não maltratem os meus ungidos; não façam mal aos meus profetas’.

23 S ing to the Lord, all the earth. Tell the good news of His saving power from day to day.

“Cantem ao Senhor, todas as terras! Proclamem a sua salvação dia após dia!

24 T ell of His greatness among the nations. Tell of His great works among all the people.

Anunciem a sua glória entre as nações, seus feitos maravilhosos entre todos os povos!

25 F or great is the Lord. He is to be given much praise. And He is to be honored with fear more than all gods.

Pois o Senhor é grande e muitíssimo digno de louvor; ele deve ser mais temido que todos os deuses.

26 F or all the gods of the people are false gods. But the Lord made the heavens.

Pois todos os deuses das nações não passam de ídolos, mas o Senhor fez os céus.

27 H onor and great power are with Him. Strength and joy are in His place.

O esplendor e a majestade estão diante dele; força e alegria na sua habitação.

28 P raise the Lord, O families of the people. Praise the Lord for His greatness and strength.

Dêem ao Senhor, ó famílias das nações, dêem ao Senhor glória e força!

29 P raise the Lord for the greatness of His name. Bring a gift and come to Him. Worship the Lord clothed in His holiness.

Dêem ao Senhor a glória devida ao seu nome. Tragam ofertas e venham à sua presença. Adorem o Senhor no esplendor da sua santidade,

30 S hake with fear before Him, all the earth. Yes, the world is made to last. It will not be moved.

tremam diante dele, todas as nações! Firmou o mundo, e este não se abalará!

31 L et the heavens be glad. Let the earth be filled with joy. And let them say among the nations, ‘The Lord rules!’

Que os céus se alegrem e a terra exulte, e diga-se entre as nações: ‘O Senhor reina!’

32 L et the sea thunder, and all that is in it. Let the field be happy, and all that is in it.

Ressoe o mar, e tudo o que nele existe; exultem os campos, e tudo o que neles há!

33 T hen the trees of the woods will sing for joy before the Lord. For He is coming to judge the earth.

Então as árvores da floresta cantarão de alegria, cantarão diante do Senhor, pois ele vem julgar a terra.

34 O give thanks to the Lord, for He is good. His loving-kindness lasts forever.

“Rendam graças ao Senhor, pois ele é bom; o seu amor dura para sempre.

35 T hen say, ‘Set us free, O God Who saves us. Gather and save us from among the nations, to give thanks to Your holy name, and have joy in Your praise.

Clamem: ‘Salva-nos, ó Deus, nosso Salvador! Reúne-nos e livra-nos das nações, para que demos graças ao teu santo nome e façamos do teu louvor a nossa glória’.

36 H onor be to the Lord, the God of Israel forever and ever.’” Then all the people said, “Let it be so!” and they praised the Lord. Worship at Jerusalem

Bendito seja o Senhor, o Deus de Israel, de eternidade a eternidade”. Então todo o povo exclamou: “Amém!” e “Louvado seja o Senhor!”

37 S o David left Asaph and his brothers there in front of the special box with the Law of the Lord. He left them there to do the work in front of the special box always. They were to do whatever work needed to be done each day.

Davi deixou Asafe e seus parentes diante da arca da aliança do Senhor para ali ministrarem regularmente, de acordo com as prescrições para cada dia.

38 H e left Obed-edom there with his sixty-eight brothers. Obed-edom, the son of Jeduthun, and Hosah were to watch the gate.

Também deixou Obede-Edom e seus sessenta e oito parentes para ministrarem com eles. Obede-Edom, filho de Jedutum, e também Hosa, foram porteiros.

39 D avid left Zadok and his brothers who were the religious leaders in front of the meeting tent of the Lord in the high place at Gibeon.

Davi deixou o sacerdote Zadoque e seus parentes sacerdotes diante do tabernáculo do Senhor em Gibeom

40 T hey were to give burnt gifts to the Lord on the altar of burnt gifts all the time, morning and evening. They were to do all that is written in the Law of the Lord which He told Israel.

para, regularmente, de manhã e à tarde, apresentarem holocaustos no altar de holocaustos, de acordo com tudo o que está escrito na Lei do Senhor, que ele deu a Israel.

41 W ith them were Heman, Jeduthun, and the rest who were chosen by name. They were to give thanks to the Lord, because His loving-kindness lasts forever.

Com eles estavam Hemã e Jedutum e os outros designados para darem graças ao Senhor, exclamando: “O seu amor dura para sempre”.

42 H eman and Jeduthun had horns and timbrels for making sounds of joy as the songs of God were sung. The sons of Jeduthun were to watch the gate.

Hemã e Jedutum eram responsáveis pelas trombetas, pelos címbalos e pelos outros instrumentos musicais para o culto. Os filhos de Jedutum foram nomeados como porteiros.

43 T hen all the people left. Each one went home. And David returned to bring good to those of his house.

Então todo o povo partiu, cada um para a sua casa, e Davi voltou para casa para abençoar sua família.