Mark 13 ~ Marcos 13

picture

1 J esus went out of the house of God. One of His followers said to Him, “Teacher, look at the big stones and these great buildings!”

Quando ele estava saindo do templo, um de seus discípulos lhe disse: “Olha, Mestre! Que pedras enormes! Que construções magníficas!”

2 J esus said, “Do you see these great buildings? All these stones will be thrown down. Not one will be left standing on another.” Jesus Teaches on the Mount Of Olives

“Você está vendo todas estas grandes construções?”, perguntou Jesus. “Aqui não ficará pedra sobre pedra; serão todas derrubadas.”

3 J esus sat down on the Mount of Olives at a place where He could see the house of God. Peter and James and John and Andrew came to Him. They asked without anyone else hearing,

Tendo Jesus se assentado no monte das Oliveiras, de frente para o templo, Pedro, Tiago, João e André lhe perguntaram em particular:

4 Tell us when this will be. What are we to look for when these things are to happen?” What to Look for Before Jesus Returns

“Dize-nos, quando acontecerão essas coisas? E qual será o sinal de que tudo isso está prestes a cumprir-se?”

5 J esus began to say to them, “Be careful that no one leads you the wrong way.

Jesus lhes disse: “Cuidado, que ninguém os engane.

6 M any people will come using My name. They will say, ‘I am Christ.’ They will turn many to the wrong way.

Muitos virão em meu nome, dizendo: ‘Sou eu!’ e enganarão a muitos.

7 W hen you hear of wars and much talk about wars, do not be surprised. These things have to happen. But the end is not yet.

Quando ouvirem falar de guerras e rumores de guerras, não tenham medo. É necessário que tais coisas aconteçam, mas ainda não é o fim.

8 N ations will have wars with other nations. Countries will fight against countries. The earth will shake and break apart in different places. There will be no food for people. There will be much trouble. These things are the beginning of much sorrow and pain. It Will Be Hard for Those Who Believe

Nação se levantará contra nação, e reino contra reino. Haverá terremotos em vários lugares e também fomes. Essas coisas são o início das dores.

9 Watch out for yourselves. They will take you to the courts. In the places of worship they will beat you. You will be taken in front of rulers and in front of kings because of Me. You will be there to tell them about Me.

“Fiquem atentos, pois vocês serão entregues aos tribunais e serão açoitados nas sinagogas. Por minha causa vocês serão levados à presença de governadores e reis, como testemunho a eles.

10 T he Good News must first be preached to all the nations.

E é necessário que antes o evangelho seja pregado a todas as nações.

11 When you are put into their hands, do not be afraid of what you are to say or how you are to say it. Whatever is given to you to say at that time, say it. It will not be you who speaks, but the Holy Spirit.

Sempre que forem presos e levados a julgamento, não fiquem preocupados com o que vão dizer. Digam tão-somente o que lhes for dado naquela hora, pois não serão vocês que estarão falando, mas o Espírito Santo.

12 A brother will hand over a brother to death. A father will hand over his son. Children will turn against their parents and have them put to death.

“O irmão trairá seu próprio irmão, entregando-o à morte, e o mesmo fará o pai a seu filho. Filhos se rebelarão contra seus pais e os matarão.

13 Y ou will be hated by all people because of Me. But he who stays true to the end will be saved. Days of Trouble and Pain and Sorrow

Todos odiarão vocês por minha causa; mas aquele que perseverar até o fim será salvo.

14 You will see a very sinful man-made god standing in the house of God where it has no right to stand. Then those in the country of Judea should run to the mountains. It was spoken of by the early preacher Daniel. The one who reads this should understand.

“Quando vocês virem ‘o sacrilégio terrível’ no lugar onde não deve estar — quem lê, entenda — então, os que estiverem na Judéia fujam para os montes.

15 H e that is on the top of the house should not take the time to get anything out of his house.

Quem estiver no telhado de sua casa não desça nem entre em casa para tirar dela coisa alguma.

16 H e that is in the field should not go back to get his coat.

Quem estiver no campo não volte para pegar seu manto.

17 I t will be hard for women who will soon be mothers. It will be hard for those feeding babies in those days!

Como serão terríveis aqueles dias para as grávidas e para as que estiverem amamentando!

18 P ray that it will not be during the winter.

Orem para que essas coisas não aconteçam no inverno.

19 I n those days there will be much trouble and pain and sorrow. It has never been this bad from the beginning of time and never will be again.

Porque aqueles serão dias de tribulação como nunca houve desde que Deus criou o mundo até agora, nem jamais haverá.

20 I f the Lord had not made those days short, no life would have been saved. Because of God’s people whom He has chosen, He made the days short. The False Religious Teachers

Se o Senhor não tivesse abreviado tais dias, ninguém sobreviveria. Mas, por causa dos eleitos por ele escolhidos, ele os abreviou.

21 If anyone says to you, ‘See! Here is the Christ,’ or, ‘There He is!’ do not believe it.

Se, então, alguém lhes disser: ‘Vejam, aqui está o Cristo!’ ou: ‘Vejam, ali está ele!’, não acreditem.

22 S ome will come who will say they are Christ. False preachers will come. These people will do special things for people to see. They will do surprising things, so that if it can be, God’s people will be led to believe something wrong.

Pois aparecerão falsos cristos e falsos profetas que realizarão sinais e maravilhas para, se possível, enganar os eleitos.

23 S ee! I have told you about these things before they happen. Jesus Will Come Again in His Greatness

Por isso, fiquem atentos: avisei-os de tudo antecipadamente.

24 After those days of much trouble and pain and sorrow are over, the sun will get dark. The moon will not give light.

“Mas naqueles dias, após aquela tribulação, “‘o sol escurecerá e a lua não dará a sua luz;

25 T he stars will fall from the sky. The powers in the heavens will be shaken.

as estrelas cairão do céu e os poderes celestes serão abalados’.

26 T hen they will see the Son of Man coming in the clouds with great power and shining-greatness.

“Então se verá o Filho do homem vindo nas nuvens com grande poder e glória.

27 H e will send His angels. They will gather together God’s people from the four winds. They will come from one end of the earth to the other end of heaven. The Picture-Story of the Fig Tree

E ele enviará os seus anjos e reunirá os seus eleitos dos quatro ventos, dos confins da terra até os confins do céu.

28 Now learn something from the fig tree. When the branch begins to grow and puts out its leaves, you know summer is near.

“Aprendam a lição da figueira: Quando seus ramos se renovam e suas folhas começam a brotar, vocês sabem que o verão está próximo.

29 I n the same way, when you see all these things happen, you know the Son of Man is near. He is even at the door.

Assim também, quando virem estas coisas acontecendo, saibam que ele está próximo, às portas.

30 F or sure, I tell you, the people of this day will not pass away before all these things have happened.

Eu lhes asseguro que não passará esta geração até que todas estas coisas aconteçam.

31 Heaven and earth will pass away, but My Words will not pass away.

Os céus e a terra passarão, mas as minhas palavras jamais passarão. O Dia e a Hora São Desconhecidos

32 B ut no one knows the day or the hour. No! Not even the angels in heaven know. The Son does not know. Only the Father knows.

“Quanto ao dia e à hora ninguém sabe, nem os anjos no céu, nem o Filho, senão somente o Pai.

33 Be careful! Watch and pray. You do not know when it will happen.

Fiquem atentos! Vigiem! Vocês não sabem quando virá esse tempo.

34 T he coming of the Son of Man is as a man who went from his house to a far country. He gave each one of his servants some work to do. He told the one standing at the door to watch.

É como um homem que sai de viagem. Ele deixa sua casa, encarrega de tarefas cada um dos seus servos e ordena ao porteiro que vigie.

35 I n the same way, you are to watch also! You do not know when the Owner of the house will be coming. It may be in the evening or in the night or when the sun comes up or in the morning.

Portanto, vigiem, porque vocês não sabem quando o dono da casa voltará: se à tarde, à meia-noite, ao cantar do galo ou ao amanhecer.

36 H e may come when you are not looking for Him and find you sleeping.

Se ele vier de repente, que não os encontre dormindo!

37 W hat I say to you, I say to all. Watch!”

O que lhes digo, digo a todos: Vigiem!”