1 J abin king of Hazor heard what had happened. He sent news to Jobab king of Madon and to the kings of Shimron and Achshaph.
Quando Jabim, rei de Hazor, soube disso, enviou mensagem a Jobabe, rei de Madom, aos reis de Sinrom e Acsafe,
2 H e sent news to the kings in the hill country to the north, in the Arabah south of Chinneroth, in the valleys, and in the high land of Dor to the west.
e aos reis do norte que viviam nas montanhas, na Arabá ao sul de Quinerete, na Sefelá e em Nafote-Dora, a oeste;
3 H e sent news to the Canaanite in the east and in the west, and the Amorite, the Hittite, the Perizzite, the Jebusite in the hill country, and the Hivite at the base of Hermon in the land of Mizpeh.
aos cananeus a leste e a oeste; aos amorreus, aos hititas, aos ferezeus e aos jebuseus das montanhas; e aos heveus do sopé do Hermom, na região de Mispá.
4 T hen they came out, they and all their armies with them. There were as many people as the sand beside the sea. And they had very many horses and war-wagons.
Saíram com todas as suas tropas, um exército imenso, tão numeroso como a areia da praia, além de um grande número de cavalos e carros.
5 A ll of these kings met and came and stayed together at the waters of Merom, to fight against Israel.
Todos esses reis se uniram e acamparam junto às águas de Merom, para lutar contra Israel.
6 “ Do not be afraid,” the Lord said to Joshua. “For tomorrow at this time I will have killed all of them for Israel. You will cut the legs of their horses and burn their war-wagons with fire.”
E o Senhor disse a Josué: “Não tenha medo deles, porque amanhã a esta hora os entregarei todos mortos a Israel. A você cabe cortar os tendões dos cavalos deles e queimar os seus carros”.
7 S o Joshua with all the men of war came upon them by surprise at the waters of Merom, and fought against them.
Josué e todo o seu exército os surpreenderam junto às águas de Merom e os atacaram,
8 A nd the Lord gave them into the hand of Israel. They won the war against them and ran after them as far as the big city of Sidon and Misrephoth-maim and the valley of Mizpeh to the east. They killed them until no one was left alive.
e o Senhor os entregou nas mãos de Israel, que os derrotou e os perseguiu até Sidom, a grande, até Misrefote-Maim e até o vale de Mispá, a leste. Eles os mataram sem deixar sobrevivente algum.
9 J oshua did to them as the Lord had told him. He cut the legs of their horses and burned their war-wagons with fire.
Josué os tratou como o Senhor lhe tinha ordenado. Cortou os tendões dos seus cavalos e queimou os seus carros.
10 T hen Joshua turned back and took Hazor and killed its king with the sword. For Hazor had been the head of all these nations.
Na mesma ocasião Josué voltou, conquistou Hazor e matou o seu rei à espada. (Hazor tinha sido a capital de todos esses reinos.)
11 T hey killed every person in it with the sword, destroying all of them. There was no one left who breathed. Then he burned Hazor with fire.
Matou à espada todos os que nela estavam. Exterminou-os totalmente, sem poupar nada que respirasse, e incendiou Hazor.
12 J oshua took all the cities of these kings, and all their kings and killed them with the sword. He destroyed all of them, just as the Lord’s servant Moses had told him.
Josué conquistou todas essas cidades e matou à espada os reis que as governavam. Destruiu-as totalmente, como Moisés, servo do Senhor, tinha ordenado.
13 B ut Israel did not burn any cities that stood on their hills, except Hazor, which Joshua burned.
Contudo, Israel não incendiou nenhuma das cidades construídas nas colinas, com exceção de Hazor, que Josué incendiou.
14 T he sons of Israel took for themselves all the riches of these cities and the cattle. But they killed every man with the sword until they had destroyed them. They left no one who breathed.
Os israelitas tomaram posse de todos os despojos e dos animais dessas cidades, mas mataram todo o povo à espada, até exterminá-lo completamente, sem poupar ninguém.
15 W hat the Lord had told His servant Moses to do, he told Joshua, and Joshua did it. He did everything the Lord had told Moses.
Tudo o que o Senhor tinha ordenado a seu servo Moisés, Moisés ordenou a Josué, e Josué obedeceu, sem deixar de cumprir nada de tudo o que o Senhor tinha ordenado a Moisés.
16 S o Joshua took all that land. He took the hill country, all the Negev, all the land of Goshen, the valleys, the Arabah, the hill country of Israel and its valleys.
Assim Josué conquistou toda aquela terra: a serra central, todo o Neguebe, toda a região de Gósen, a Sefelá, a Arabá e os montes de Israel e suas planícies,
17 H e took the land from Mount Halak which goes up to Seir as far as Baal-gad in the valley of Lebanon at the base of Mount Hermon. He took all their kings and killed them.
desde o monte Halaque, que se ergue na direção de Seir, até Baal-Gade, no vale do Líbano, no sopé do monte Hermom. Ele capturou todos os seus reis e os matou.
18 J oshua made war against these kings for a long time.
Josué guerreou contra todos esses reis por muito tempo.
19 T here was not a city which made peace with the sons of Israel except the Hivites living in Gibeon. They took them all in battle.
Com exceção dos heveus que viviam em Gibeom, nenhuma cidade fez a paz com os israelitas, que a todas conquistou em combate.
20 F or the Lord made their hearts hard to meet Israel in battle, so Israel might destroy all of them. They would not be shown pity but would be destroyed, just as the Lord had told Moses.
Pois foi o próprio Senhor que lhes endureceu o coração para guerrearem contra Israel, para que ele os destruísse totalmente, exterminando-os sem misericórdia, como o Senhor tinha ordenado a Moisés.
21 A t that time Joshua went and killed the big powerful men in the hill country. He killed them in Hebron, Debir, Anab, and all the hill country of Judah and Israel. Joshua destroyed all of them with their cities.
Naquela ocasião Josué exterminou os enaquins dos montes de Hebrom, de Debir e de Anabe, de todos os montes de Judá, e de Israel. Josué destruiu-os totalmente, e também as suas cidades.
22 T here were no big powerful men left in the land of the people of Israel. Some were left only in Gaza, Gath and Ashdod.
Nenhum enaquim foi deixado vivo no território israelita; somente em Gaza, em Gate e em Asdode é que alguns sobreviveram.
23 S o Joshua took the whole land, just as the Lord had told Moses. And Joshua gave it as a gift to Israel, a share for each family group. Then the land had rest from war.
Foi assim que Josué conquistou toda a terra, conforme o Senhor tinha dito a Moisés, e deu-a por herança a Israel, repartindo-a entre as suas tribos. E a terra teve descanso da guerra.