1 J esus went out of the house of God. On the way His followers came to Him to show Him the buildings of the house of God.
Jesus saiu do templo e, enquanto caminhava, seus discípulos aproximaram-se dele para lhe mostrar as construções do templo.
2 J esus said to them, “Do you see all these things? For sure, I tell you, all these stones will be thrown down. Not one will be left standing on another.” Jesus Teaches on the Mount of Olives
“Vocês estão vendo tudo isto?”, perguntou ele. “Eu lhes garanto que não ficará aqui pedra sobre pedra; serão todas derrubadas”.
3 J esus sat on the Mount of Olives. The followers came to Him when He was alone and said, “Tell us, when will this happen? What can we look for to show us of Your coming and of the end of the world?”
Tendo Jesus se assentado no monte das Oliveiras, os discípulos dirigiram-se a ele em particular e disseram: “Dize-nos, quando acontecerão essas coisas? E qual será o sinal da tua vinda e do fim dos tempos?”
4 J esus said to them, “Be careful that no one leads you the wrong way.
Jesus respondeu: “Cuidado, que ninguém os engane.
5 M any people will come using My name. They will say, ‘I am Christ.’ They will fool many people and will turn them to the wrong way.
Pois muitos virão em meu nome, dizendo: ‘Eu sou o Cristo!’ e enganarão a muitos.
6 Y ou will hear of wars and lots of talk about wars, but do not be afraid. These things must happen, but it is not the end yet.
Vocês ouvirão falar de guerras e rumores de guerras, mas não tenham medo. É necessário que tais coisas aconteçam, mas ainda não é o fim.
7 N ations will have wars with other nations. Countries will fight against countries. There will be no food for people. The earth will shake and break apart in different places.
Nação se levantará contra nação, e reino contra reino. Haverá fomes e terremotos em vários lugares.
8 T hese things are the beginning of sorrows and pains.
Tudo isso será o início das dores.
9 “ Then they will hand you over to be hurt. They will kill you. You will be hated by all the world because of My name.
“Então eles os entregarão para serem perseguidos e condenados à morte, e vocês serão odiados por todas as nações por minha causa.
10 M any people will give up and turn away at this time. People will hand over each other. They will hate each other.
Naquele tempo muitos ficarão escandalizados, trairão e odiarão uns aos outros,
11 M any false religious teachers will come. They will fool many people and will turn them to the wrong way.
e numerosos falsos profetas surgirão e enganarão a muitos.
12 B ecause of people breaking the laws and sin being everywhere, the love in the hearts of many people will become cold.
Devido ao aumento da maldade, o amor de muitos esfriará,
13 B ut the one who stays true to the end will be saved.
mas aquele que perseverar até o fim será salvo.
14 “ This Good News about the holy nation of God must be preached over all the earth. It must be told to all nations and then the end will come. Days of Trouble and Pain and Sorrow
E este evangelho do Reino será pregado em todo o mundo como testemunho a todas as nações, e então virá o fim.
15 “ You will see a sinful man-made god standing in the house of God in Jerusalem. It was spoken of by the early preacher Daniel. The one who reads this should understand it.
“Assim, quando vocês virem ‘o sacrilégio terrível’, do qual falou o profeta Daniel, no Lugar Santo — quem lê, entenda —
16 T hen those in the country of Judea should run to the mountains.
então, os que estiverem na Judéia fujam para os montes.
17 T he man who is on the top of his house should not come down to take anything out of his house.
Quem estiver no telhado de sua casa não desça para tirar dela coisa alguma.
18 T he man who is in the field should not go back to get his coat.
Quem estiver no campo não volte para pegar seu manto.
19 I t will be hard for a woman who will soon be a mother. It will be hard for the ones feeding babies in those days!
Como serão terríveis aqueles dias para as grávidas e para as que estiverem amamentando!
20 P ray that you will not have to go in the winter or on the Day of Rest.
Orem para que a fuga de vocês não aconteça no inverno nem no sábado.
21 I n those days there will be very much trouble and pain and sorrow. It has never been this bad from the beginning of the world and never will be again.
Porque haverá então grande tribulação, como nunca houve desde o princípio do mundo até agora, nem jamais haverá.
22 I f the time had not been made short, no life would have been saved. Because of God’s people, the time will be made short. The False Religious Teachers
Se aqueles dias não fossem abreviados, ninguém sobreviveria; mas, por causa dos eleitos, aqueles dias serão abreviados.
23 “ If anyone says to you, ‘See! Here is the Christ!’ or ‘There He is!’ do not believe it.
Se, então, alguém lhes disser: ‘Vejam, aqui está o Cristo!’ ou: ‘Ali está ele!’, não acreditem.
24 P eople who say they are Christ and false preachers will come. They will do special things for people to see. They will do great things, so that if it can be done, God’s people will be fooled to believe something wrong.
Pois aparecerão falsos cristos e falsos profetas que realizarão grandes sinais e maravilhas para, se possível, enganar até os eleitos.
25 L isten! I have told you before it comes.
Vejam que eu os avisei antecipadamente.
26 I f they tell you, ‘See! He is in the desert,’ do not go to see. Or if they say, ‘See! He is in the inside room,’ do not believe them.
“Assim, se alguém lhes disser: ‘Ele está lá, no deserto!’, não saiam; ou: ‘Ali está ele, dentro da casa!’, não acreditem.
27 T he Son of Man will come as fast as lightning shines across the sky from east to west.
Porque assim como o relâmpago sai do Oriente e se mostra no Ocidente, assim será a vinda do Filho do homem.
28 B irds gather wherever there is a dead body. Jesus Will Come Again in His Shining-Greatness
Onde houver um cadáver, aí se ajuntarão os abutres.
29 “ As soon as those days of trouble and pain and sorrow are over, the sun will get dark. The moon will not give light. The stars will fall from the sky. The powers in the heavens will be shaken.
“Imediatamente após a tribulação daqueles dias “‘o sol escurecerá, e a lua não dará a sua luz; as estrelas cairão do céu, e os poderes celestes serão abalados’.
30 T hen something special will be seen in the sky telling of the Son of Man. All nations of the earth will have sorrow. They will see the Son of Man coming in the clouds of the sky with power and shining-greatness.
“Então aparecerá no céu o sinal do Filho do homem, e todas as nações da terra se lamentarão e verão o Filho do homem vindo nas nuvens do céu com poder e grande glória.
31 H e will send His angels with the loud sound of a horn. They will gather God’s people together from the four winds. They will come from one end of the heavens to the other. The Picture-Story of the Fig Tree
E ele enviará os seus anjos com grande som de trombeta, e estes reunirão os seus eleitos dos quatro ventos, de uma a outra extremidade dos céus.
32 “ Now learn something from the fig tree. When the branch begins to grow and puts out its leaves, you know that summer is near.
“Aprendam a lição da figueira: quando seus ramos se renovam e suas folhas começam a brotar, vocês sabem que o verão está próximo.
33 I n the same way, when you see all these things happen, you know the Son of Man is near, even at the door.
Assim também, quando virem todas estas coisas, saibam que ele está próximo, às portas.
34 F or sure, I tell you, the people of this day will not pass away before all these things have happened. No One Knows When Jesus Will Come Again
Eu lhes asseguro que não passará esta geração até que todas estas coisas aconteçam.
35 “ Heaven and earth will pass away, but My words will not pass away.
Os céus e a terra passarão, mas as minhas palavras jamais passarão. O Dia e a Hora São Desconhecidos
36 B ut no one knows the day or the hour. No! Not even the angels in heaven know. The Son does not know. Only the Father knows.
“Quanto ao dia e à hora ninguém sabe, nem os anjos dos céus, nem o Filho, senão somente o Pai.
37 “ When the Son of Man comes, it will be the same as when Noah lived.
Como foi nos dias de Noé, assim também será na vinda do Filho do homem.
38 I n the days before the flood, people were eating and drinking. They were marrying and being given in marriage. This kept on until the day Noah went into the large boat.
Pois nos dias anteriores ao Dilúvio, o povo vivia comendo e bebendo, casando-se e dando-se em casamento, até o dia em que Noé entrou na arca;
39 T hey did not know what was happening until the flood came and the water carried them all away. It will be like this when the Son of Man comes.
e eles nada perceberam, até que veio o Dilúvio e os levou a todos. Assim acontecerá na vinda do Filho do homem.
40 “ Two men will be working in a field. One will be taken and the other will be left.
Dois homens estarão no campo: um será levado e o outro deixado.
41 T wo women will be grinding grain. One will be taken and the other will be left.
Duas mulheres estarão trabalhando num moinho: uma será levada e a outra deixada.
42 “ Because of this, watch! You do not know on what day your Lord is coming.
“Portanto, vigiem, porque vocês não sabem em que dia virá o seu Senhor.
43 B ut understand this: If the owner of a house had known when the robber was coming, he would have watched. He would not have allowed his house to have been broken into.
Mas entendam isto: se o dono da casa soubesse a que hora da noite o ladrão viria, ele ficaria de guarda e não deixaria que a sua casa fosse arrombada.
44 Y ou must be ready also. The Son of Man is coming at a time when you do not think He will come. Faithful Servants and Servants Who Are Not Faithful
Assim, vocês também precisam estar preparados, porque o Filho do homem virá numa hora em que vocês menos esperam.
45 “ Who is the faithful and wise servant whom his owner has made boss over the other servants? He is to have food ready for them at the right time.
“Quem é, pois, o servo fiel e sensato, a quem seu senhor encarrega dos de sua casa para lhes dar alimento no tempo devido?
46 T hat servant is happy who is doing what his owner wants him to do when he comes back.
Feliz o servo que seu senhor encontrar fazendo assim quando voltar.
47 F or sure, I tell you, he will make him boss over all that he has.
Garanto-lhes que ele o encarregará de todos os seus bens.
48 B ut if that servant is bad, he will think, ‘The owner will not come soon.’
Mas suponham que esse servo seja mau e diga a si mesmo: ‘Meu senhor está demorando’,
49 H e will beat the others. He will eat and drink with those who are drunk.
e então comece a bater em seus conservos e a comer e a beber com os beberrões.
50 T he owner will come on a day and at an hour when the servant is not looking for him.
O senhor daquele servo virá num dia em que ele não o espera e numa hora que não sabe.
51 T he owner will punish the servant and will give him his place with those who pretend to be someone they are not. There will be loud crying and grinding of teeth.
Ele o punirá severamente e lhe dará lugar com os hipócritas, onde haverá choro e ranger de dentes.