1 J esus saiu do templo e, enquanto caminhava, seus discípulos aproximaram-se dele para lhe mostrar as construções do templo.
Jesus saiu do templo e, enquanto caminhava, seus discípulos aproximaram-se dele para lhe mostrar as construções do templo.
2 “ Vocês estão vendo tudo isto?”, perguntou ele. “Eu lhes garanto que não ficará aqui pedra sobre pedra; serão todas derrubadas”.
“Vocês estão vendo tudo isto?”, perguntou ele. “Eu lhes garanto que não ficará aqui pedra sobre pedra; serão todas derrubadas”.
3 T endo Jesus se assentado no monte das Oliveiras, os discípulos dirigiram-se a ele em particular e disseram: “Dize-nos, quando acontecerão essas coisas? E qual será o sinal da tua vinda e do fim dos tempos?”
Tendo Jesus se assentado no monte das Oliveiras, os discípulos dirigiram-se a ele em particular e disseram: “Dize-nos, quando acontecerão essas coisas? E qual será o sinal da tua vinda e do fim dos tempos?”
4 J esus respondeu: “Cuidado, que ninguém os engane.
Jesus respondeu: “Cuidado, que ninguém os engane.
5 P ois muitos virão em meu nome, dizendo: ‘Eu sou o Cristo!’ e enganarão a muitos.
Pois muitos virão em meu nome, dizendo: ‘Eu sou o Cristo!’ e enganarão a muitos.
6 V ocês ouvirão falar de guerras e rumores de guerras, mas não tenham medo. É necessário que tais coisas aconteçam, mas ainda não é o fim.
Vocês ouvirão falar de guerras e rumores de guerras, mas não tenham medo. É necessário que tais coisas aconteçam, mas ainda não é o fim.
7 N ação se levantará contra nação, e reino contra reino. Haverá fomes e terremotos em vários lugares.
Nação se levantará contra nação, e reino contra reino. Haverá fomes e terremotos em vários lugares.
8 T udo isso será o início das dores.
Tudo isso será o início das dores.
9 “ Então eles os entregarão para serem perseguidos e condenados à morte, e vocês serão odiados por todas as nações por minha causa.
“Então eles os entregarão para serem perseguidos e condenados à morte, e vocês serão odiados por todas as nações por minha causa.
10 N aquele tempo muitos ficarão escandalizados, trairão e odiarão uns aos outros,
Naquele tempo muitos ficarão escandalizados, trairão e odiarão uns aos outros,
11 e numerosos falsos profetas surgirão e enganarão a muitos.
e numerosos falsos profetas surgirão e enganarão a muitos.
12 D evido ao aumento da maldade, o amor de muitos esfriará,
Devido ao aumento da maldade, o amor de muitos esfriará,
13 m as aquele que perseverar até o fim será salvo.
mas aquele que perseverar até o fim será salvo.
14 E este evangelho do Reino será pregado em todo o mundo como testemunho a todas as nações, e então virá o fim.
E este evangelho do Reino será pregado em todo o mundo como testemunho a todas as nações, e então virá o fim.
15 “ Assim, quando vocês virem ‘o sacrilégio terrível’, do qual falou o profeta Daniel, no Lugar Santo — quem lê, entenda —
“Assim, quando vocês virem ‘o sacrilégio terrível’, do qual falou o profeta Daniel, no Lugar Santo — quem lê, entenda —
16 e ntão, os que estiverem na Judéia fujam para os montes.
então, os que estiverem na Judéia fujam para os montes.
17 Q uem estiver no telhado de sua casa não desça para tirar dela coisa alguma.
Quem estiver no telhado de sua casa não desça para tirar dela coisa alguma.
18 Q uem estiver no campo não volte para pegar seu manto.
Quem estiver no campo não volte para pegar seu manto.
19 C omo serão terríveis aqueles dias para as grávidas e para as que estiverem amamentando!
Como serão terríveis aqueles dias para as grávidas e para as que estiverem amamentando!
20 O rem para que a fuga de vocês não aconteça no inverno nem no sábado.
Orem para que a fuga de vocês não aconteça no inverno nem no sábado.
21 P orque haverá então grande tribulação, como nunca houve desde o princípio do mundo até agora, nem jamais haverá.
Porque haverá então grande tribulação, como nunca houve desde o princípio do mundo até agora, nem jamais haverá.
22 S e aqueles dias não fossem abreviados, ninguém sobreviveria; mas, por causa dos eleitos, aqueles dias serão abreviados.
Se aqueles dias não fossem abreviados, ninguém sobreviveria; mas, por causa dos eleitos, aqueles dias serão abreviados.
23 S e, então, alguém lhes disser: ‘Vejam, aqui está o Cristo!’ ou: ‘Ali está ele!’, não acreditem.
Se, então, alguém lhes disser: ‘Vejam, aqui está o Cristo!’ ou: ‘Ali está ele!’, não acreditem.
24 P ois aparecerão falsos cristos e falsos profetas que realizarão grandes sinais e maravilhas para, se possível, enganar até os eleitos.
Pois aparecerão falsos cristos e falsos profetas que realizarão grandes sinais e maravilhas para, se possível, enganar até os eleitos.
25 V ejam que eu os avisei antecipadamente.
Vejam que eu os avisei antecipadamente.
26 “ Assim, se alguém lhes disser: ‘Ele está lá, no deserto!’, não saiam; ou: ‘Ali está ele, dentro da casa!’, não acreditem.
“Assim, se alguém lhes disser: ‘Ele está lá, no deserto!’, não saiam; ou: ‘Ali está ele, dentro da casa!’, não acreditem.
27 P orque assim como o relâmpago sai do Oriente e se mostra no Ocidente, assim será a vinda do Filho do homem.
Porque assim como o relâmpago sai do Oriente e se mostra no Ocidente, assim será a vinda do Filho do homem.
28 O nde houver um cadáver, aí se ajuntarão os abutres.
Onde houver um cadáver, aí se ajuntarão os abutres.
29 “ Imediatamente após a tribulação daqueles dias “‘o sol escurecerá, e a lua não dará a sua luz; as estrelas cairão do céu, e os poderes celestes serão abalados’.
“Imediatamente após a tribulação daqueles dias “‘o sol escurecerá, e a lua não dará a sua luz; as estrelas cairão do céu, e os poderes celestes serão abalados’.
30 “ Então aparecerá no céu o sinal do Filho do homem, e todas as nações da terra se lamentarão e verão o Filho do homem vindo nas nuvens do céu com poder e grande glória.
“Então aparecerá no céu o sinal do Filho do homem, e todas as nações da terra se lamentarão e verão o Filho do homem vindo nas nuvens do céu com poder e grande glória.
31 E ele enviará os seus anjos com grande som de trombeta, e estes reunirão os seus eleitos dos quatro ventos, de uma a outra extremidade dos céus.
E ele enviará os seus anjos com grande som de trombeta, e estes reunirão os seus eleitos dos quatro ventos, de uma a outra extremidade dos céus.
32 “ Aprendam a lição da figueira: quando seus ramos se renovam e suas folhas começam a brotar, vocês sabem que o verão está próximo.
“Aprendam a lição da figueira: quando seus ramos se renovam e suas folhas começam a brotar, vocês sabem que o verão está próximo.
33 A ssim também, quando virem todas estas coisas, saibam que ele está próximo, às portas.
Assim também, quando virem todas estas coisas, saibam que ele está próximo, às portas.
34 E u lhes asseguro que não passará esta geração até que todas estas coisas aconteçam.
Eu lhes asseguro que não passará esta geração até que todas estas coisas aconteçam.
35 O s céus e a terra passarão, mas as minhas palavras jamais passarão. O Dia e a Hora São Desconhecidos
Os céus e a terra passarão, mas as minhas palavras jamais passarão. O Dia e a Hora São Desconhecidos
36 “ Quanto ao dia e à hora ninguém sabe, nem os anjos dos céus, nem o Filho, senão somente o Pai.
“Quanto ao dia e à hora ninguém sabe, nem os anjos dos céus, nem o Filho, senão somente o Pai.
37 C omo foi nos dias de Noé, assim também será na vinda do Filho do homem.
Como foi nos dias de Noé, assim também será na vinda do Filho do homem.
38 P ois nos dias anteriores ao Dilúvio, o povo vivia comendo e bebendo, casando-se e dando-se em casamento, até o dia em que Noé entrou na arca;
Pois nos dias anteriores ao Dilúvio, o povo vivia comendo e bebendo, casando-se e dando-se em casamento, até o dia em que Noé entrou na arca;
39 e eles nada perceberam, até que veio o Dilúvio e os levou a todos. Assim acontecerá na vinda do Filho do homem.
e eles nada perceberam, até que veio o Dilúvio e os levou a todos. Assim acontecerá na vinda do Filho do homem.
40 D ois homens estarão no campo: um será levado e o outro deixado.
Dois homens estarão no campo: um será levado e o outro deixado.
41 D uas mulheres estarão trabalhando num moinho: uma será levada e a outra deixada.
Duas mulheres estarão trabalhando num moinho: uma será levada e a outra deixada.
42 “ Portanto, vigiem, porque vocês não sabem em que dia virá o seu Senhor.
“Portanto, vigiem, porque vocês não sabem em que dia virá o seu Senhor.
43 M as entendam isto: se o dono da casa soubesse a que hora da noite o ladrão viria, ele ficaria de guarda e não deixaria que a sua casa fosse arrombada.
Mas entendam isto: se o dono da casa soubesse a que hora da noite o ladrão viria, ele ficaria de guarda e não deixaria que a sua casa fosse arrombada.
44 A ssim, vocês também precisam estar preparados, porque o Filho do homem virá numa hora em que vocês menos esperam.
Assim, vocês também precisam estar preparados, porque o Filho do homem virá numa hora em que vocês menos esperam.
45 “ Quem é, pois, o servo fiel e sensato, a quem seu senhor encarrega dos de sua casa para lhes dar alimento no tempo devido?
“Quem é, pois, o servo fiel e sensato, a quem seu senhor encarrega dos de sua casa para lhes dar alimento no tempo devido?
46 F eliz o servo que seu senhor encontrar fazendo assim quando voltar.
Feliz o servo que seu senhor encontrar fazendo assim quando voltar.
47 G aranto-lhes que ele o encarregará de todos os seus bens.
Garanto-lhes que ele o encarregará de todos os seus bens.
48 M as suponham que esse servo seja mau e diga a si mesmo: ‘Meu senhor está demorando’,
Mas suponham que esse servo seja mau e diga a si mesmo: ‘Meu senhor está demorando’,
49 e então comece a bater em seus conservos e a comer e a beber com os beberrões.
e então comece a bater em seus conservos e a comer e a beber com os beberrões.
50 O senhor daquele servo virá num dia em que ele não o espera e numa hora que não sabe.
O senhor daquele servo virá num dia em que ele não o espera e numa hora que não sabe.
51 E le o punirá severamente e lhe dará lugar com os hipócritas, onde haverá choro e ranger de dentes.
Ele o punirá severamente e lhe dará lugar com os hipócritas, onde haverá choro e ranger de dentes.