1 Chronicles 16 ~ 1 Летописи 16

picture

1 T hey brought the special box of God, and put it inside the tent David had set up for it. Then they gave burnt gifts and peace gifts to God.

Така внесоха Божия ковчег та го положиха всред шатъра, който Давид беше поставил за него; и принесоха всеизгаряния и примирителни приноси пред Бога.

2 W hen David finished giving the burnt gifts and peace gifts, he prayed in the name of the Lord that good would come to the people.

И когато Давид свърши принасянето на всеизгарянията и примирителните приноси, благослови людете в Господното име.

3 H e gave to every man and woman in Israel a loaf of bread, a share of meat, and a loaf of dried grapes.

И даде на всеки човек, мъж и жена, от Израиля, на всекиго по един хляб, по една мръвка месо и по една низаница сухо грозде.

4 D avid chose some of the Levites to do the work in front of the special box of the Lord. They were to be glad and thank and praise the Lord God of Israel.

И определи известни левити, да служат пред Господния ковчег, да възпоменават, да благодарят и да хвалят Господ Израилевия Бог:

5 A saph was the leader, then Zechariah, Jeiel, Shemiramoth, Jehiel, Mattithiah, Eliab, Benaiah, Obed-edom, and Jeiel. They were to play harps. And Asaph played loud-sounding timbrels.

първият, Асаф; вторият, Захария; после, Еиил, Семирамот, Ехиил, Мататия, Елиав, Ванаия, Овид-едом и Еиил с псалтири и арфи; Асаф с дрънкане на кимвали;

6 T he religious leaders Benaiah and Jahaziel sounded the horns all the time in front of the special box with the Law of God. A Song of Praise

а свещениците Ванаия и Яазиил с тръби, винаги пред ковчега на Божия завет.

7 T hen on that day David first called upon Asaph and his brothers to give thanks to the Lord.

Тогава, в оня ден, Давид за пръв път нареди славославенето на Господа чрез Асафа и братята му, с тия думи: -

8 O give thanks to the Lord. Call upon His name. Let the people know what He has done.

Славословете Господа: призовавайте името Му, Възвестявайте между народите делата Му.

9 S ing to Him. Sing praises to Him. Tell of all His great works.

Пейте Му, и псалмопейте Му; Говорете за всичките Му чудни дела.

10 H ave joy in His holy name. Let the heart of those who look to the Lord be glad.

Хвалете Го с неговото Свето име; Нека се весели сърцето на ония, които търсят Господа.

11 L ook to the Lord and ask for His strength. Look to Him all the time.

Търсете Господа и Неговата сила. Търсете лицето Му винаги.

12 R emember His great works which He has done. Remember the special things He has done and how He has judged,

Помнете пречудните дела, които е извършил. Знаменията Му и съдбите на устата Му.

13 O children of Israel His servant, sons of Jacob, His chosen ones!

Вие, потомство на неговия слуга Израиля, Чада Яковови, избрани Негови.

14 H e is the Lord our God. He is judge of all the earth.

Той е Господ Бог наш; Съдбите Му са по целия свят.

15 R emember His agreement forever, the Word which He gave to families and a thousand of their family groups to come.

Помнете всякога завета Му, Словото, което заповяда на хиляда поколения,

16 R emember the agreement He made with Abraham, and His promise to Isaac.

Завета, който направи с Авраама, И клетвата Му към Исаака,

17 T o Jacob He made it a Law to be kept, as an agreement forever to Israel.

Която и утвърди на Якова за повеление, На Израиля за вечен завет,

18 H e said, ‘I will give the land of Canaan to you as the share of your birth-right,’

Като рече: На тебе ще дам ханаанската земя За дял на наследството ви,

19 w hen they were few in number. They were very few, and strangers in the land.

Когато бяха малцина на брой, Малцина и пришелци в нея,

20 T hey traveled from nation to nation, from the people of one king to the people of another.

И когато прехождаха от народ в народ, И от едно царства в други люде.

21 H e let no man make it hard for them. He spoke strong words to kings because of them, saying,

Не остави никого да им напакости; Ей, заради тях царе изобличи,

22 Do not touch My chosen ones. Do not hurt those who speak for Me.’

Казвайки: Да не се допирате до помазаните Ми, И да не сторите зло на пророците Ми.

23 S ing to the Lord, all the earth. Tell the good news of His saving power from day to day.

Пейте Господу, жители на целия свят; Благовествувайте от ден в ден спасението Му.

24 T ell of His greatness among the nations. Tell of His great works among all the people.

Възвестете между народите славата Му, Между всичките племена чудните Му дела.

25 F or great is the Lord. He is to be given much praise. And He is to be honored with fear more than all gods.

Защото е велик Господ и твърде достоен за хвала, И за страхопочитание повече от всички богове.

26 F or all the gods of the people are false gods. But the Lord made the heavens.

Защото всичките богове на племената са суетни, А Господ направи небесата,

27 H onor and great power are with Him. Strength and joy are in His place.

Слава и великолепие са пред Него, Сила и радост на мястото Му.

28 P raise the Lord, O families of the people. Praise the Lord for His greatness and strength.

Отдайте Господу вие семейства на племената. Отдайте Господу слава и сила.

29 P raise the Lord for the greatness of His name. Bring a gift and come to Him. Worship the Lord clothed in His holiness.

Отдайте Господу славата дължима на името Му; Донесете принос и влезте пред Него; Поклонете се Господу с великолепие свето.

30 S hake with fear before Him, all the earth. Yes, the world is made to last. It will not be moved.

Треперете пред Него, жители на целия свят; Защото вселената е утвърдена, та не може да се поклати.

31 L et the heavens be glad. Let the earth be filled with joy. And let them say among the nations, ‘The Lord rules!’

Да се веселят небесата, и да се радва светът: И да казват между народите: Господ царува.

32 L et the sea thunder, and all that is in it. Let the field be happy, and all that is in it.

Да бучи морето и всичко що има в него: Нека се радват полетата и всичко що е в тях.

33 T hen the trees of the woods will sing for joy before the Lord. For He is coming to judge the earth.

Тогава ще се радват пред Господа дърветата на дъбравата; Защото иде да съди света,

34 O give thanks to the Lord, for He is good. His loving-kindness lasts forever.

Славословете Господа, защото е благ, Защото милостта Му е до века;

35 T hen say, ‘Set us free, O God Who saves us. Gather and save us from among the nations, to give thanks to Your holy name, and have joy in Your praise.

И речете: Спаси ни, Боже на спасението ни, Събери ни, и избави ни от народите, За да славословим светото Твое име, И да тържествуваме в Твоята хвала.

36 H onor be to the Lord, the God of Israel forever and ever.’” Then all the people said, “Let it be so!” and they praised the Lord. Worship at Jerusalem

Благословен да бъда Господ Бог Израилев От века и до века. И всичките люде рекоха: Амин! и възхвалиха Господа.

37 S o David left Asaph and his brothers there in front of the special box with the Law of the Lord. He left them there to do the work in front of the special box always. They were to do whatever work needed to be done each day.

Тогава Давид остави там, пред ковчега на Господния завет, Асафа и братята му за да служат постоянно пред ковчега, според както беше нужно за всеки ден;

38 H e left Obed-edom there with his sixty-eight brothers. Obed-edom, the son of Jeduthun, and Hosah were to watch the gate.

остави и Овид-едома и братята му, шестдесет и осем души; тоже и Овид-едома Едутуновия син и Оса за вратари;

39 D avid left Zadok and his brothers who were the religious leaders in front of the meeting tent of the Lord in the high place at Gibeon.

и свещеника Садок и братята му свещениците, пред Господната скиния на високото място, което бе в Гаваон,

40 T hey were to give burnt gifts to the Lord on the altar of burnt gifts all the time, morning and evening. They were to do all that is written in the Law of the Lord which He told Israel.

за да принасят всеизгаряне Господу върху олтара за всеизгарянията винаги заран и вечер, точно според както е писано в закона, който Господ даде на Израиля;

41 W ith them were Heman, Jeduthun, and the rest who were chosen by name. They were to give thanks to the Lord, because His loving-kindness lasts forever.

и са тях постави Емана, Едутуна, и другите по име определени, които бяха избрани да славословят Господа, защото неговата милост е до века;

42 H eman and Jeduthun had horns and timbrels for making sounds of joy as the songs of God were sung. The sons of Jeduthun were to watch the gate.

и при тях, то ест, при Емана и Едутуна, имаше тръби и кимвали за ония, които трябваше да свирят с висок глас, и инструменти за Божиите песни. А Едутуновите синове бяха вратари.

43 T hen all the people left. Each one went home. And David returned to bring good to those of his house.

И така, всичките люде си отидоха, всеки в къщата си; и Давид се върна да благослови дома си