Job 36 ~ Йов 36

picture

1 T hen Elihu spoke more and said,

И Елиу продължавайки рече:

2 Wait for me a little longer, and I will show you that there is yet more to be said for God.

Потърпи ме малко, и ще ти явя, Защото имам още нещо да ти кажа за Бога.

3 I bring my learning from far away, and will tell how right and good my Maker is.

Ще черпя знанието си от далеч, И ще дам правда на Създателя си;

4 F or sure my words are not false. One who is perfect in much learning is with you.

Защото наистина думите ми не ще бъдат лъжливи; Един, който е усъвършенствуван в знание, стои пред тебе.

5 See, God is powerful, but does not hate anyone. He is powerful in strength of understanding.

Ето, макар Бог да е мощен, не презира никого, - Макар да е мощен в силата Си да разсъждава.

6 H e does not keep the sinful alive, but gives what is right and fair to those who are troubled.

Той не запазва живота на нечестивия, А на сиромасите отдава правото.

7 H e does not turn His eyes away from those who are right with Him. He puts them on the throne with kings and they are honored forever.

Не оттегля очите Си от праведните, Но даже ги туря и с царе да седят на престол за винаги, И те биват възвишени.

8 I f they are tied up in chains and caught in the ropes of trouble,

А във вериги, ако са вързани, И хванати с въжета на наскърбление,

9 t hen He makes known to them their work and their sins, that they have shown pride.

Тогава им явява делата им И престъпленията им, че са се възгордели,

10 H e makes them listen to teaching, and tells them to turn away from sin.

Отваря и ухото им за поука, И заповядва да се върнат от беззаконието;

11 I f they hear and serve Him, the rest of their days will be filled with what they need and their years with peace.

И ако послужат и служат на Него, Ще прекарат дните си в благополучие И годините си във веселия;

12 B ut if they do not hear, they will die by the sword. They will die without learning.

Но ако не послушат, ще загинат от меч, И ще умрат без мъдрост.

13 But those who do not know God keep anger in their heart. They do not cry for help when He puts them in chains.

А нечестивите в сърце питаят яд, Не викат към Бога за помощ когато ти връзва;

14 T hey die when they are young. And their life ends among those who sell the use of their bodies in the houses of the false gods.

Те умират в младост, И животът им угасва между мръсните.

15 H e takes those who suffer out of their suffering. He speaks to them in times of trouble.

Той избавя наскърбения чрез скръбта му, И чрез бедствие отваря ушите им

16 H e led you from being close to trouble to a wide place where you were free with your table full of food.

И така би извел и тебе из утеснение В широко място, гдето няма теснота; И слаганото на трапезата ти било би пълно с тлъстина.

17 But you wanted to punish the sinful. Punishment and being fair have taken hold of you.

Но ти си пълен със съжденията на нечестивия; Затова съдбата и правосъдието те хващат,

18 B e careful or anger will tempt you to laugh at the truth. Do not take pay in secret for wrong-doing and be turned aside.

Внимавай да не би жегата на страданията ти да те подигне против удара; Тогава нито голям откуп би те отървал.

19 W ill your riches or all your power keep you from trouble?

Ще важи ли викането ти да те извади от бедствие, Или всичките напрежения на силата ти?

20 D o not desire the night, when people are taken from their place.

Не пожелавай нощта, Когато людете изчезват от мястото си.

21 B e careful, do not turn to sin. For you have chosen this instead of suffering.

Внимавай! Не пожелавай беззаконието; Защото ти си предпочел това повече от наскърблението.

22 S ee, God is honored in His power. Who is a teacher like Him?

Ето, Бог е възвишен в силата Си; Кой е господар като Него?

23 W ho has told Him the way He should go? And who has said, ‘You have done wrong’?

Кой Му е предписал пътя Му? Или кой може да Му рече: Извършил си беззаконие?

24 Remember that you should honor His work, of which men have sung.

Помни да възвеличаваш Неговото дело, Което човеците възпяват,

25 A ll men have seen it. Man sees it from far away.

В което всичките човеци се взират, Което човекът гледа от далеч.

26 S ee, God is honored, and we do not know Him. We are not able to know the number of His years.

Ето, Бог е велик, и ние Го не познаваме; Числото на годините Му е неизследимо.

27 F or He takes up the drops of water that become rain,

Той привлича водните капки, Които таят в дъжд от парите Му,

28 w hich the clouds pour down. Much rain falls on man.

Които облаците изливат И оросяват върху множество човеци.

29 C an anyone understand how the clouds are spread out, or how He thunders from His tent?

Може ли, даже, някой да разбере как се разпростират облаците, Или се произвеждат гърмежите на скинията Му?

30 S ee, He spreads His lightning around Him and covers the bottom of the sea.

Ето, простира светлината Си около Себе Си, И се покрива с морските дъна.

31 F or by these He judges the people and He gives much food.

(Понеже чрез тия неща съди народите; Дава храна изобилно),

32 H e covers His hands with the lightning, and tells it to hit the mark.

Покрива ръцете Си със светкавицата, И заповядва й где да удари;

33 H is thunder tells of a storm coming, and cattle also know it is coming.

Шумът й известява за това, И добитъкът - за пламъка, който възлиза.