Hosea 4 ~ Осия 4

picture

1 L isten to the Word of the Lord, O people of Israel, because He has something against the people of the land. “They are not faithful or kind, and no one in the land knows God.

Слушайте, словото Господне, Израиляни, Защото Господ има спор с жителите на тая земя, Понеже няма вярност, нито милост, Нито знание за Бога по земята.

2 T here is swearing, lying, killing, stealing, and sex sins. They are always hurting others, and there is one killing after another.

Друго няма освен клетва, лъжа, и убийство, Кражба и прелюбодейство; Разбиват къщи, и кръв допира до кръв.

3 T he land is filled with sorrow. Everyone who lives on it wastes away, together with the animals of the field and the birds of the sky. Even the fish of the sea are taken away.

За това, зеямта ще жалее, И всеки, който живее на нея, ще премре, Тоже и полските зверове и небесните птици; Още и морските риби ще изчезнат.

4 Yet let no one put blame or guilt upon another. For your people are like those who argue with the religious leader.

Но никой да се не противи нито да изобличава другиго; Защото твоите люде са като ония, които се противят на свещеника.

5 Y ou will fall during the day, and the religious leaders will fall with you during the night. And I will destroy your mother.

За това ще се подплъзнеш деня, И с тебе ще се подплъзне и пророкът нощя; И аз ще погубя майка ти.

6 M y people are destroyed because they have not learned. You were not willing to learn. So I am not willing to have you be My religious leader. Since you have forgotten the Law of your God, I also will forget your children.

Людете ми загинаха от нямане знание; Понеже ти отхвърли знанието, То и аз отхвърлих тебе да ми не свещенодействаш; Понеже ти забрави закона на твоя Бог, То и аз ще забравя твоите чада.

7 The more there were, the more they sinned against Me. I will change their shining-greatness into shame.

Колкото повече се умножиха, толкова повече ми съгрешаваха; Ще обърна славата им в безчестие.

8 T hey feed on the sin of My people, and so they want them to sin more.

Свещениците се хранят с греховете на людете ми, И прилепяват сърцата си към тяхното беззаконие.

9 T he religious leaders will be punished the same as the people. I will punish them for what they have done.

И тъй, ще бъде - Каквито лъдете, такъв е свещеникът; И аз ще ги накажа за постъпките им, И ще им въздам за делата им.

10 T hey will eat, but not have enough. They will do sex sins, but the number of their children will not grow because they have not been faithful to the Lord. The Worship of False Gods

Защото ще ядят, но няма да се насищат; Ще блудстват, но няма да се размножават; Понеже престанаха да внимават към Господа.

11 Their sinful ways and both old and new wine take away My people’s understanding.

Блудство, вино, и мьст отнемат разума!

12 T hey ask things of a wooden god and are answered by a stick of wood. A false spirit has led them the wrong way. They have not been faithful, and they have left their God.

Людете ми да се допитват до дървото си, И жезълът им, им отговаря; Защото блуднически дух ги е заблудил. И те блудстват и въстанаха изпод властта на своя Бог.

13 T hey give gifts in worship on the tops of the mountains and burn special perfume on the hills. They do this under oak, poplar and terebinth trees, because their shadow is pleasing. So your daughters are like women who sell the use of their bodies, and your brides do sex sins.

Жертват по върховете на бърдата, И кадят по хълмите, Под дъбовете, тополите, и тервинтите, Защото сянката им е добра; За това, дъщерите ви блудстват, И снахите ви прелюбодействат.

14 I will not punish your daughters when they are like women who sell the use of their bodies, or your brides when they do sex sins. For the men themselves go with the sinful women to give gifts in worship to false gods. And people without understanding will be destroyed.

Няма особено да накажа дъщерите ви, когато блудстват, Или снахите ви, когато прелюбодействат; Защото самите бащи отиват насаме с блудниците И жертват с безчестните жени; За това неразумните люде ще бъдат съборени.

15 Even if you, Israel, are like women who sell the use of their bodies, do not let Judah become guilty. Do not go to Gilgal or up to Beth-aven. And do not swear, ‘As the Lord lives!’

Ако и да блудстваш ти, Израилю, Поне да не беззаконства Юда; Не дохождайте прочее в Галгал, Нито възлизайте във Вет-авен, Нито се кълнете с живота на Господа.

16 T he people of Israel are strong-willed like a young cow. How then can the Lord feed them like a lamb in a large field?

Защото Израил упорства като упорита юница; Сега, прочее, ще ги пасе Господ като агнета в далечни места.(Еврейски: в широко място. )

17 E phraim is joined to false gods. Let him alone.

Ефрем се е прилепил към идолите; оставете го.

18 T heir strong drink is gone. They are like women who sell the use of their bodies all the time. Their rulers love shame.

Свършиха ли се пировете им, Те съвсем се предадоха на блудство; Обичат да казват - Дайте! Първенците му са за срам нему.

19 T he wind will carry them away, and they will be ashamed because they gave gifts to false gods.

Вятърът ще го притисне между крилата си; И те ще се посрамят от жертвите си.