Hosea 4 ~ Oseas 4

picture

1 L isten to the Word of the Lord, O people of Israel, because He has something against the people of the land. “They are not faithful or kind, and no one in the land knows God.

Oíd la palabra de Jehová, hijos de Israel, porque Jehová contiende con los moradores de la tierra, pues no hay verdad, ni misericordia, ni conocimiento de Dios en la tierra.

2 T here is swearing, lying, killing, stealing, and sex sins. They are always hurting others, and there is one killing after another.

El perjurio y la mentira, el asesinato, el robo y el adulterio prevalecen, y se comete homicidio tras homicidio.

3 T he land is filled with sorrow. Everyone who lives on it wastes away, together with the animals of the field and the birds of the sky. Even the fish of the sea are taken away.

Por lo cual se enlutará la tierra y se extenuará todo morador de ella; las bestias del campo, las aves del cielo y aun los peces del mar morirán.

4 Yet let no one put blame or guilt upon another. For your people are like those who argue with the religious leader.

«¡Que nadie acuse ni reprenda a otro! Tu pueblo es como los que resisten al sacerdote.

5 Y ou will fall during the day, and the religious leaders will fall with you during the night. And I will destroy your mother.

Tropezarás por tanto en pleno día, y de noche el profeta tropezará contigo, y a tu madre destruiré.

6 M y people are destroyed because they have not learned. You were not willing to learn. So I am not willing to have you be My religious leader. Since you have forgotten the Law of your God, I also will forget your children.

Mi pueblo fue destruido porque le faltó conocimiento. Por cuanto desechaste el conocimiento, yo te echaré del sacerdocio; puesto que olvidaste la ley de tu Dios, también yo me olvidaré de tus hijos.

7 The more there were, the more they sinned against Me. I will change their shining-greatness into shame.

»Cuanto más aumentaban, más pecaban contra mí; pues también yo cambiaré su honra en afrenta.

8 T hey feed on the sin of My people, and so they want them to sin more.

Del pecado de mi pueblo comen, y en su maldad levantan su alma.

9 T he religious leaders will be punished the same as the people. I will punish them for what they have done.

Lo mismo será con el pueblo que con el sacerdote: los castigaré por su conducta y les pagaré conforme a sus obras.

10 T hey will eat, but not have enough. They will do sex sins, but the number of their children will not grow because they have not been faithful to the Lord. The Worship of False Gods

Comerán, mas no se saciarán; fornicarán, mas no se multiplicarán, porque dejaron de servir a Jehová.

11 Their sinful ways and both old and new wine take away My people’s understanding.

»Fornicación, vino y mosto quitan el juicio.

12 T hey ask things of a wooden god and are answered by a stick of wood. A false spirit has led them the wrong way. They have not been faithful, and they have left their God.

Mi pueblo consulta a su ídolo de madera, y el leño le responde; porque un espíritu de fornicación lo hizo errar, y dejaron a su Dios por fornicar.

13 T hey give gifts in worship on the tops of the mountains and burn special perfume on the hills. They do this under oak, poplar and terebinth trees, because their shadow is pleasing. So your daughters are like women who sell the use of their bodies, and your brides do sex sins.

Sobre las cimas de los montes sacrificaron, y quemaron incienso sobre los collados, y debajo de las encinas, álamos y olmos, pues buena es su sombra. Por tanto, vuestras hijas fornicarán y vuestras nueras cometerán adulterio.

14 I will not punish your daughters when they are like women who sell the use of their bodies, or your brides when they do sex sins. For the men themselves go with the sinful women to give gifts in worship to false gods. And people without understanding will be destroyed.

No castigaré a vuestras hijas cuando forniquen, ni a vuestras nueras cuando cometan adulterio; porque ellos mismos se van con rameras, y con malas mujeres sacrifican. Por tanto, el pueblo sin entendimiento caerá.

15 Even if you, Israel, are like women who sell the use of their bodies, do not let Judah become guilty. Do not go to Gilgal or up to Beth-aven. And do not swear, ‘As the Lord lives!’

»Si tú, Israel, fornicas, que al menos no peque Judá. ¡No entréis en Gilgal, ni subáis a Bet-avén, ni juréis: “Vive Jehová”!

16 T he people of Israel are strong-willed like a young cow. How then can the Lord feed them like a lamb in a large field?

Porque como novilla indómita se apartó Israel; ¿los apacentará ahora Jehová como a corderos en ancho prado?

17 E phraim is joined to false gods. Let him alone.

Efraín es dado a ídolos, ¡déjalo!

18 T heir strong drink is gone. They are like women who sell the use of their bodies all the time. Their rulers love shame.

Su bebida se corrompió, fornicaron sin cesar, sus príncipes amaron lo que avergüenza.

19 T he wind will carry them away, and they will be ashamed because they gave gifts to false gods.

¡Un viento los llevará en sus alas, y se avergonzarán de sus sacrificios!»