1 T here is a special time for everything. There is a time for everything that happens under heaven.
Todo tiene su tiempo, y todo lo que se quiere debajo del cielo tiene su hora:
2 T here is a time to be born, and a time to die; a time to plant, and a time to pick what is planted.
Tiempo de nacer y tiempo de morir, tiempo de plantar y tiempo de arrancar lo plantado,
3 T here is a time to kill, and a time to heal; a time to break down, and a time to build up.
tiempo de matar y tiempo de curar, tiempo de destruir y tiempo de edificar,
4 T here is a time to cry, and a time to laugh; a time to have sorrow, and a time to dance.
tiempo de llorar y tiempo de reír, tiempo de hacer duelo y tiempo de bailar,
5 T here is a time to throw stones, and a time to gather stones; a time to kiss, and a time to turn from kissing.
tiempo de esparcir piedras y tiempo de juntarlas, tiempo de abrazar y tiempo de abstenerse de abrazar,
6 T here is a time to try to find, and a time to lose; a time to keep, and a time to throw away.
tiempo de buscar y tiempo de perder, tiempo de guardar y tiempo de tirar,
7 T here is a time to tear apart, and a time to sew together; a time to be quiet, and a time to speak.
tiempo de rasgar y tiempo de coser, tiempo de callar y tiempo de hablar,
8 T here is a time to love, and a time to hate; a time for war, and a time for peace. The God-Given Work
tiempo de amar y tiempo de aborrecer, tiempo de guerra, y tiempo de paz.
9 W hat does the worker get for his work?
¿Qué provecho obtiene el que trabaja de aquello en que se afana?
10 I have seen the work which God has given the sons of men to do.
He visto el trabajo que Dios ha dado a los hijos de los hombres para que se ocupen en él.
11 H e has made everything beautiful in its time. He has put thoughts of the forever in man’s mind, yet man cannot understand the work God has done from the beginning to the end.
Todo lo hizo hermoso en su tiempo, y ha puesto eternidad en el corazón del hombre, sin que este alcance a comprender la obra hecha por Dios desde el principio hasta el fin.
12 I know that there is nothing better for men than to be happy and to do good as long as they live.
Sé que no hay para el hombre cosa mejor que alegrarse y hacer bien en su vida,
13 A nd I know that every man who eats and drinks sees good in all his work. It is the gift of God.
y también que es don de Dios que todo hombre coma y beba, y goce de los beneficios de toda su labor.
14 I know that everything God does will last forever. There is nothing to add to it, and nothing to take from it. God works so that men will honor Him with fear.
Sé que todo lo que Dios hace es perpetuo: Nada hay que añadir ni nada que quitar. Dios lo hace para que los hombres teman delante de él.
15 T hat which is, already has been. And that which will be, has already been. For God allows the same things to happen again. Sin Is Everywhere
Lo que antes fue, ya es, y lo que ha de ser, fue ya; y Dios restaura lo pasado. Injusticias de la vida
16 A lso I have seen under the sun that in the place of what is right and fair there is sin. And in the place of what is right and good there is wrong-doing.
Vi más cosas debajo del sol: en lugar del juicio, la maldad; y en lugar de la justicia, la iniquidad.
17 I said to myself, “God will judge both the man who is right and good, and the sinful man.” For there is a time for everything to be done and a time for every work.
Y dije en mi corazón: «Al justo y al malvado juzgará Dios; porque allí hay un tiempo para todo lo que se quiere y para todo lo que se hace.»
18 I said to myself about the sons of men, “God is testing them to show them that they are like animals.”
Dije también en mi corazón: «Esto es así, por causa de los hijos de los hombres, para que Dios los pruebe, y vean que ellos mismos son semejantes a las bestias.»
19 F or the same thing is to happen to both the sons of men and animals. As one dies, so dies the other. They all have the same breath, and to be a man is no better than to be an animal. Because all is for nothing.
Pues lo mismo les sucede a los hijos de los hombres que a las bestias: como mueren las unas, así mueren los otros, y todos tienen un mismo aliento de vida. No es más el hombre que la bestia, porque todo es vanidad.
20 A ll go to the same place. All came from the dust and all return to the dust.
Todo va a un mismo lugar; todo fue hecho del polvo, y todo al polvo volverá.
21 W ho knows that the spirit of man goes up and the spirit of the animal goes down to the earth?
¿Quién sabe si el espíritu de los hijos de los hombres sube a lo alto, y el espíritu del animal baja a lo hondo de la tierra?
22 S o I have seen that nothing is better than that man should be happy in his work, for that is all he can do. Who can bring him to see what will happen after him?
Así, pues, he visto que no hay cosa mejor para el hombre que alegrarse en su trabajo, porque ésa es su recompensa; porque, ¿quién lo llevará para que vea lo que ha de venir después de él?