2 Chronicles 23 ~ 2 Crónicas 23

picture

1 I n the seventh year, Jehoiada made himself strong. He made an agreement with the captains of hundreds. These captains were Azariah the son of Jeroham, Ishmael the son of Johanan, Azariah the son of Obed, Maaseiah the son of Adaiah, and Elishaphat the son of Zichri. They made an agreement with Jehoiada.

En el séptimo año se animó Joiada y concertó una alianza con los jefes de centenas: Azarías hijo de Jeroham, Ismael hijo de Johanán, Azarías hijo de Obed, Maasías hijo de Adaía y Elisafat hijo de Zicri,

2 A nd they went through Judah and gathered the Levites from all the cities. They gathered the heads of the fathers’ houses of Israel. And they came to Jerusalem.

los cuales recorrieron el país de Judá, y reunieron a los levitas de todas las ciudades de Judá y a los príncipes de las familias de Israel y vinieron a Jerusalén.

3 T hen all the people made an agreement with the king in the house of God. Jehoiada said to them, “See, the king’s son will rule, as the Lord has spoken about the sons of David.

Toda la multitud hizo pacto con el rey en la casa de Dios. Y Joiada les dijo: «Aquí está el hijo del rey, que ha de reinar, como dijo Jehová respecto a los hijos de David.

4 T his is what you must do. One third of you religious leaders and Levites who come in on the Day of Rest will watch the gates.

Ahora haced esto: una tercera parte de vosotros, los que entran el sábado, estarán de porteros con los sacerdotes y los levitas.

5 O ne third will be at the king’s house, and one third at the Gate of the Foundation. And all the people will be in the open places of the house of the Lord.

Otra tercera parte estará en la casa del rey; y la otra tercera parte, se quedará a la puerta del Cimiento; y todo el pueblo estará en los patios de la casa de Jehová.

6 B ut let no one come into the house of the Lord except the religious leaders and the Levite helpers. They may come in, for they are holy. But let all the other people obey the law against going into the holy place of the Lord.

Y ninguno entre en la casa de Jehová, sino los sacerdotes y levitas que ministran; estos entrarán, porque están consagrados; y todo el pueblo hará guardia delante de Jehová.

7 T he Levites will stand around the king. Each one will have his spear in his hand. And whoever goes into the house will be killed. Be with the king when he comes in and when he goes out.”

Y los levitas rodearán al rey por todas partes, y cada uno tendrá sus armas en la mano; cualquiera que entre en la casa, que muera; y estaréis con el rey cuando entre y cuando salga.»

8 T he Levites and all Judah did all that Jehoiada the religious leader told them. Each one of them took his men who were to come in on the Day of Rest, with those who were to go out on the Day of Rest. For Jehoiada the religious leader did not send away any of the groups.

Los levitas y todo Judá lo hicieron todo como lo había mandado el sacerdote Joiada; y tomó cada jefe a los suyos, los que entraban el sábado, y los que salían el sábado; porque el sacerdote Joiada no dio licencia a las compañías.

9 T hen Jehoiada the religious leader gave the captains of hundreds the spears and the large and small battle-coverings that had been King David’s, which were in the house of God.

Dio también el sacerdote Joiada a los jefes de centenas las lanzas, los paveses y los escudos que habían sido del rey David, y que estaban en la casa de Dios;

10 A nd he put all the people in their places around the king. Each man had his spear in his hand. They were put in their places from the right side of the house to the left side, around the altar and the house.

y puso en orden a todo el pueblo, teniendo cada uno su espada en la mano, desde el rincón derecho del Templo hasta el izquierdo, hacia el altar y la Casa, alrededor del rey por todas partes.

11 T hen they brought out the king’s son and put the crown on him. They gave him the Law, and made him king. Jehoiada and his sons poured oil on him and said, “Long live the king!” Death of Athaliah

Entonces sacaron al hijo del rey, le pusieron la corona y el Testimonio, y lo proclamaron rey; Joiada y sus hijos lo ungieron y gritaron: «¡Viva el rey!»

12 W hen Athaliah heard the noise of the people running and praising the king, she came into the house of the Lord to the people.

Cuando Atalía oyó el estruendo de la gente que corría y de los que aclamaban al rey, vino a la casa de Jehová, donde estaba el pueblo;

13 S he looked and saw the king beside his pillar at the gate. The captains and those who blew the horns were beside the king. And all the people of the land were filled with joy and blew horns. The singers were playing music and leading the praise. Athaliah tore her clothes and called out, “They are turning against the queen!”

miró y vio al rey que estaba junto a la columna, a la entrada, y a los príncipes y los trompeteros junto al rey, a todo el pueblo de la tierra, lleno de alegría, que tocaba bocinas, y a los cantores que, con instrumentos de música, dirigían la alabanza. Entonces Atalía rasgó sus vestidos, y dijo: «¡Traición! ¡Traición!»

14 T hen Jehoiada the religious leader brought out the captains of hundreds who were over the army, and said to them, “Bring her out from among the groups of people. And kill with the sword whoever follows her.” For the religious leader said, “Do not kill her in the house of the Lord.”

Pero el sacerdote Joiada mandó que salieran los jefes de centenas del ejército, y les ordenó: «Sacadla fuera del recinto, y al que la siga, matadlo a filo de espada»; porque el sacerdote había mandado que no la mataran en la casa de Jehová.

15 S o they took hold of her. And when she came to the Horse Gate of the king’s house, they killed her there.

Así pues, ellos le echaron mano, y cuando hubo pasado la entrada de la puerta de los caballos de la casa del rey, allí la mataron.

16 T hen Jehoiada made an agreement between himself and all the people and the king, that they should be the Lord’s people.

Entonces Joiada pactó con todo el pueblo y el rey, que serían el pueblo de Jehová.

17 A ll the people went to the house of Baal and tore it down. They broke in pieces his altars and the objects made to look like him. And they killed Mattan the religious leader of Baal in front of the altars.

Después de esto entró todo el pueblo en el templo de Baal y lo derribaron; también rompieron sus altares, hicieron pedazos sus imágenes y mataron delante de los altares a Matán, sacerdote de Baal.

18 T hen Jehoiada put the duties of the Lord’s house under the care of the religious leaders and the Levites. David had chosen them to take care of the Lord’s house. They were to give the burnt gifts of the Lord, as it is written in the Law of Moses. It was to be done with joy and singing, as David had told them.

Luego puso Joiada una guardia en la casa de Jehová, bajo las órdenes de los sacerdotes y levitas, según David los había distribuido en la casa de Jehová, para ofrecer a Jehová los holocaustos, como está escrito en la ley de Moisés, con gozo y con cánticos, conforme a la disposición de David.

19 A nd Jehoiada put the gate-keepers in their places of the Lord’s house. This was so no one would go in who was in any way unclean.

Puso también porteros en las puertas de la casa de Jehová, para que por ninguna vía entrara ninguno que estuviera impuro.

20 T hen he took the captains of hundreds, the princes, the leaders of the people, and all the people of the land. And they brought the king down from the house of the Lord. They came through the high gate to the king’s house. And they placed the king upon the throne of the nation.

Llamó después a los jefes de centenas y a los principales, a los que gobernaban al pueblo y a todo el pueblo de la tierra, para conducir al rey desde la casa de Jehová. Cuando llegaron a la mitad de la puerta mayor de la casa del rey, sentaron al rey sobre el trono del reino.

21 S o all the people of the land were filled with joy, and the city was quiet. For they had killed Athaliah with the sword.

Y se regocijó todo el pueblo del país; y la ciudad estuvo tranquila después que mataron a Atalía a filo de espada.