1 T hen King Darius had men look through the books which were kept in Babylon.
Entonces el rey Darío dio la orden de buscar en la casa de los archivos, donde guardaban los tesoros allí en Babilonia.
2 A nd in Ecbatana, the most important city in the land of Media, a book was found in which was written:
Y fue hallado en Acmeta, en el palacio que está en la provincia de Media, un libro en el cual estaba escrito así: «Memoria:
3 “ In the first year of King Cyrus, Cyrus the king said that this was to be done about the house of God at Jerusalem: ‘Let the house of God, the place where burnt gifts are given in worship, be built again with a good base. It should be sixteen times taller than a man, and as wide as thirty long steps.
»En el año primero del rey Ciro, el mismo rey Ciro dio orden acerca de la casa de Dios, la cual estaba en Jerusalén, para que la Casa fuera reedificada como lugar para ofrecer sacrificios, y que fueran puestos sus cimientos; su altura, de sesenta codos, y de sesenta codos su anchura;
4 T here should be three very large stones laid on the top of each other, and then one large piece of wood laid. Let it be paid for from the king’s money.
con tres hileras de piedras grandes y una de madera nueva. El gasto será pagado por el tesoro del rey.
5 L et the gold and silver objects which Nebuchadnezzar took from the house of God in Jerusalem and brought to Babylon be returned to their places in the house of God in Jerusalem. You must put them in the house of God.’
Además, los utensilios de oro y de plata de la casa de Dios, que Nabucodonosor sacó del templo que estaba en Jerusalén y se llevó a Babilonia, serán devueltos, para que vayan a su lugar, al templo que está en Jerusalén, y sean puestos en la casa de Dios.»
6 “ So now, Tattenai, leader over the land on the other side of the River, Shethar-bozenai, and your friends who are leaders in the lands on the other side of the River, stay away from there.
«Ahora, pues, Tatnai, gobernador del otro lado del río, Setar-boznai y vuestros compañeros, los gobernadores que estáis al otro lado del río, alejaos de allí.
7 L eave this work on the house of God alone. Let the leaders of the Jews build this house of God again where it stood before.
Dejad que se haga la obra de esa casa de Dios; que el gobernador de los judíos y sus ancianos reedifiquen esa casa de Dios en su lugar.
8 A lso, I am making it known what you are to do for these leaders of Judah for the building of this house of God. All of it is to be paid for from the king’s money out of the taxes from the lands on the other side of the River. And waste no time to get it to them.
Éstas son mis órdenes sobre lo que habéis de hacer con esos ancianos de los judíos, para reedificar esa casa de Dios: que de la hacienda del rey, proveniente del tributo del otro lado del río, sean pagados puntualmente a esos hombres los gastos, para que no cese la obra.
9 B e sure to give them each day whatever is needed, young bulls, rams and lambs for a burnt gift to the God of heaven, and grain, salt, wine, and oil for pouring.
Lo que sea necesario, becerros, carneros y corderos para holocaustos al Dios del cielo, trigo, sal, vino y aceite, conforme a lo que digan los sacerdotes que están en Jerusalén, les sea dado día por día sin obstáculo alguno,
10 T his is so they may give pleasing gifts in worship to the God of heaven and pray for the life of the king and his sons.
a fin de que ofrezcan sacrificios agradables al Dios del cielo, y oren por la vida del rey y por sus hijos.
11 I here make it known that if anyone does not do what I say, a piece of wood will be taken from his house and he will be nailed on it. And his house will become a place to gather waste.
»También he dado orden de que a cualquiera que altere este decreto se le arranque una viga de su casa, y sea colgado en ella. Luego su casa sea convertida en un montón de escombros.
12 M ay the God Who has caused His name to be there take away the power of any king or people who will try to change what I have said, so as to destroy this house of God in Jerusalem. I, Darius, have told this to you. Let it be done with much care.” The House of God Is Set Apart for Use
Que el Dios que hizo habitar allí su nombre destruya a todo rey y pueblo que intente cambiar o destruir esa casa de Dios, la cual está en Jerusalén. Yo, Darío, he dado este decreto; sea cumplido puntualmente.»
13 T hen Tattenai, the leader over the land on the other side of the River, and Shethar-bozenai and their friends obeyed the words of the king with much care, just as King Darius had told them.
Entonces Tatnai, gobernador del otro lado del río, Setar-boznai y sus compañeros, hicieron puntualmente según el rey Darío había ordenado.
14 T he leaders of the Jews did well in building, through the words spoken by Haggai the man who spoke for God and Zechariah the son of Iddo. They finished building as they had been told to do by the God of Israel, and by Cyrus, Darius, and Artaxerxes king of Persia.
Así, los ancianos de los judíos edificaban y prosperaban, conforme a la profecía del profeta Hageo y de Zacarías hijo de Iddo. Edificaron, pues, y terminaron la obra, por orden del Dios de Israel, y por mandato de Ciro, de Darío y de Artajerjes, rey de Persia.
15 T he house of God was finished on the third day of the month of Adar, in the sixth year of the rule of King Darius.
Esta casa fue terminada el tercer día del mes de Adar, que era el sexto año del reinado del rey Darío.
16 T he people of Israel, the religious leaders, the Levites, and the rest of the people who returned from Babylon, set apart this house of God with joy.
Los hijos de Israel, los sacerdotes, los levitas y los demás que habían regresado de la cautividad, hicieron la dedicación de esta casa de Dios con gozo.
17 T o set apart this house of God they gave 100 bulls, 200 rams, 400 lambs. For a sin gift for all Israel they gave twelve male goats, one for each number of the families of Israel.
Ofrecieron para la dedicación de esta casa de Dios cien becerros, doscientos carneros y cuatrocientos corderos; y como expiación por todo Israel, doce machos cabríos, conforme al número de las tribus de Israel.
18 T hen they put the religious leaders and the Levites into groups by the work they were to do for God in Jerusalem, as it is written in the book of Moses. The Passover
Luego organizaron a los sacerdotes en sus turnos y a los levitas en sus clases, para el servicio de Dios en Jerusalén, conforme a lo escrito en el libro de Moisés.
19 T he people who had returned from Babylon kept the Passover on the fourteenth day of the first month.
Los que regresaron de la cautividad celebraron la Pascua a los catorce días del primer mes.
20 F or the religious leaders and the Levites had made themselves holy together. All of them were clean. Then they killed the Passover lamb for all the people, for their brothers the religious leaders, and for themselves.
Sacerdotes y levitas se habían purificado como un solo hombre y todos estaban limpios. Así que sacrificaron la Pascua por todos los hijos de la cautividad, por sus hermanos los sacerdotes y por sí mismos.
21 I t was eaten by the people of Israel who returned from Babylon and all those who had separated themselves from the sin of the nations of the land to join them and to look for the Lord God of Israel.
Comieron los hijos de Israel que habían regresado del cautiverio con todos aquellos que se habían apartado de las inmundicias de las gentes de la tierra para buscar a Jehová, Dios de Israel.
22 T hey kept the Special Supper of Bread Without Yeast for seven days with joy, for the Lord had made them very happy. He had turned the heart of the king of Assyria toward them to give them strength in the work of the house of God, the God of Israel.
Durante siete días celebraron con regocijo la fiesta solemne de los Panes sin levadura, por cuanto Jehová los había alegrado, y había dispuesto el corazón del rey de Asiria favorablemente hacia ellos, a fin de fortalecer sus manos en la obra de la casa de Dios, del Dios de Israel.