Numbers 24 ~ Números 24

picture

1 B alaam saw that it pleased the Lord to speak good of Israel. So he did not go, as at other times, and look for special things to see. Instead he looked toward the desert.

Cuando vio Balaam que le parecía bien a Jehová que él bendijera a Israel, no fue, como la primera y la segunda vez, en busca de agüero, sino que puso su rostro hacia el desierto.

2 B alaam looked up and saw Israel living in their tents by their families. And the Spirit of God came upon him.

Al alzar sus ojos, vio a Israel acampado por tribus, y el espíritu de Dios vino sobre él.

3 H e began speaking and said, “Balaam the son of Beor is the man whose eye is opened.

Entonces pronunció esta profecía: «Dice Balaam hijo de Beor, dice el varón de ojos abiertos,

4 H e hears the words of God. He sees what the All-powerful wants him to see. He falls down, but has his eyes open.

dice el que oyó los dichos de Dios, el que vio la visión del Omnipotente; caído, pero abiertos los ojos:

5 H ow fair are your tents, O Jacob, and your homes, O Israel!

¡Cuán hermosas son tus tiendas, Jacob, y tus habitaciones, Israel!

6 T hey are like valleys that spread out, and like gardens beside the river. They are like aloes planted by the Lord, and like cedars beside the waters.

Como arroyos están extendidas, como huertos junto al río, como áloes plantados por Jehová, como cedros junto a las aguas.

7 W ater will flow from his pails. His seed will be by many waters. His king will be more powerful than Agag, and his nation will be honored.

De sus manos destilan aguas, y su descendencia tiene agua en abundancia. Su rey es más grande que Agag, y su reino es engrandecido.

8 G od brings him out of Egypt. He is for him like the horns of the wild bull. He will destroy the nations who fight against him. He will crush their bones in pieces and cut through them with his arrows.

Dios, que lo sacó de Egipto, tiene fuerzas como de búfalo. Devora a las naciones enemigas, desmenuza sus huesos y las traspasa con sus flechas.

9 H e bows down. He lies down like a lion. And as a lion, who will wake him? Good will come to everyone who prays for you. And cursed is everyone who curses you.”

Se agazapa y se echa como un león, como una leona. ¿Quién lo despertará? ¡Benditos sean los que te bendigan y malditos los que te maldigan!» La profecía de Balaam

10 T hen Balak’s anger burned against Balaam, and he hit his hands together. Balak said to Balaam, “I called you to curse those who hate me. But see, you have done nothing but pray that good would come to them these three times!

Entonces se encendió la ira de Balac contra Balaam, y batiendo las manos le dijo: —Para maldecir a mis enemigos te he llamado, pero tú los has bendecido ya tres veces.

11 S o now run away to your place. I said I would give you much honor, but the Lord has kept you from honor.”

Ahora huye a tu lugar; yo dije que te honraría, pero Jehová te ha privado de honra.

12 T hen Balaam said to Balak, “Did I not tell the men you had sent to me,

Balaam le respondió: —¿No lo declaré yo también a los mensajeros que me enviaste, diciendo:

13 Even if Balak were to give me his house full of silver and gold, I cannot do anything against the Word of the Lord’? I said, ‘I cannot do good or bad because I want to. What the Lord says, I will say.’

“Aunque Balac me diera su casa llena de plata y oro, yo no podré traspasar el dicho de Jehová para hacer cosa buena ni mala de mi arbitrio, pero lo que hable Jehová, eso diré yo”?

14 N ow see, I am going to my people. Come, I will tell you what this people will do to your people in the days to come.” Balaam Tells What Will Happen the Fourth Time

Yo me voy ahora a mi pueblo; por tanto, ven, te indicaré lo que este pueblo ha de hacer a tu pueblo en los últimos días.

15 T hen he began speaking and said, “Balaam the son of Beor is the man whose eye is opened.

Entonces pronunció esta profecía: «Dice Balaam hijo de Beor, dice el varón de ojos abiertos;

16 H e hears the words of God. He knows what the Most High wants him to know. He sees what the All-powerful wants him to see. He falls down, but has his eyes open.

dice el que oyó los dichos de Jehová, el que sabe la ciencia del Altísimo, el que vio la visión del Omnipotente; caído, pero abiertos los ojos:

17 I see him, but not now. I see him, but he is not near. A star will come out of Jacob. A special stick of power will rise from Israel. It will crush the forehead of Moab, and break down all the sons of Sheth.

Lo veo, mas no ahora; lo contemplo, mas no de cerca: Saldrá estrella de Jacob, se levantará cetro de Israel, y herirá las sienes de Moab y destruirá a todos los hijos de Set.

18 I t will take the land of Edom. And it will take the land of Seir, who fights against Israel. And Israel will fight with much power.

Será tomada Edom, será también tomada Seir por sus enemigos, Israel realizará grandes prodigios.

19 O ne from Jacob will rule. He will destroy from the city all who are left alive.”

De Jacob saldrá el vencedor y destruirá lo que quede de la ciudad.»

20 T hen Balaam looked at Amalek and said, “Amalek was the first of the nations. But he will be destroyed in the end.”

Al ver a Amalec, pronunció esta profecía: «Amalec es la cabeza de las naciones, mas al fin perecerá para siempre.»

21 T hen he looked at the Kenite and said, “The place where you live is strong. Your nest is set in the rock.

Al ver al ceneo, pronunció esta profecía: «Fuerte es tu habitación; en la peña está tu nido.

22 B ut Kain will be destroyed. How long will Asshur keep you against your will?”

Pero el ceneo será destruido, cuando Asiria te lleve cautivo.»

23 T hen Balaam said, “Who can live when God does this?

Después pronunció esta profecía: «¡Ay!, ¿quién vivirá cuando haga Dios estas cosas?

24 B ut ships will come from Kittim. They will bring trouble to Asshur and Eber, but they will be destroyed also.”

Vendrán naves de la costa de Quitim, afligirán a Asiria y afligirán también a Heber, mas él también perecerá para siempre.»

25 T hen Balaam got up and left. He returned to his place, and Balak went on his way.

Entonces se levantó Balaam y se fue de regreso a su lugar, y también Balac se fue por su camino.