2 Chronicles 34 ~ 2 Crónicas 34

picture

1 J osiah was eight years old when he became king. And he ruled thirty-one years in Jerusalem.

Tenía Josías ocho años cuando comenzó a reinar, y treinta y un años reinó en Jerusalén.

2 H e did what was right in the eyes of the Lord, and walked in the ways of his father David. He did not turn aside to the right or to the left.

Hizo lo recto ante los ojos de Jehová y anduvo en los caminos de David, su padre, sin apartarse a la derecha ni a la izquierda. Reformas de Josías

3 F or in the eighth year of his rule while he was still young, he began to look for the God of his father David. In the twelfth year he began to take the sinful things out of Judah and Jerusalem. He took away the high places, the objects of the false goddess Asherah, and all the objects made to look like gods.

A los ocho años de su reinado, siendo aún muchacho, comenzó a buscar al Dios de David, su padre; y a los doce años comenzó a limpiar a Judá y a Jerusalén de los lugares altos, imágenes de Asera, esculturas e imágenes fundidas.

4 T hey tore down the altars of the false gods of Baal in front of him. And he cut down the special perfume altars which stood above them. He broke in pieces the objects of the false goddess Asherah and all the objects made to look like gods. Then he ground them to dust and spread it on the graves of those who had given gifts in worship to them.

Fueron derribados en su presencia los altares de los baales, e hizo pedazos las imágenes del sol que estaban puestas encima; despedazó también las imágenes de Asera, las esculturas y estatuas fundidas, las desmenuzó y esparció el polvo sobre los sepulcros de los que les habían ofrecido sacrificios.

5 H e burned the bones of their religious leaders on their altars, and made Judah and Jerusalem free from worshiping false gods.

Quemó además los huesos de los sacerdotes sobre sus altares y limpió a Judá y a Jerusalén.

6 A nd in the cities of Manasseh, Ephraim, Simeon, and as far as Naphtali, in the broken down places around them,

Lo mismo hizo en las ciudades de Manasés, Efraín, Simeón y hasta Neftalí, y en los lugares asolados alrededor.

7 J osiah tore down the altars and beat to dust the objects of Asherah and the objects made to look like gods. He cut down all the special perfume altars through all the land of Israel. Then he returned to Jerusalem. The Book of the Law Is Found

Después de derribar los altares y las imágenes de Asera, quebrar y desmenuzar las esculturas, y destruir todos los ídolos por toda la tierra de Israel, volvió a Jerusalén. El hallazgo del libro de la Ley

8 N ow it was the eighteenth year of his rule, and Josiah had made the land and the Lord’s house free from worshiping false gods. At that time he sent Shaphan the son of Azaliah, Maaseiah the leader of the city, and Joah the son of Joahaz, who wrote down the things that happened, to do the work needed on the house of the Lord his God.

A los dieciocho años de su reinado, después de haber limpiado la tierra y la Casa, envió a Safán hijo de Azalía, a Maasías, gobernador de la ciudad, y a Joa hijo de Joacaz, el canciller, para que repararan la casa de Jehová, su Dios.

9 T hey came to Hilkiah the head religious leader and gave him the money that was brought into the house of God. The Levites who watched the door had received this money from Manasseh and Ephraim and from all those who were left of Israel, and from all Judah and Benjamin and the people of Jerusalem.

Estos se presentaron ante el sumo sacerdote Hilcías y le entregaron el dinero que había sido traído a la casa de Jehová, que los levitas que guardaban la puerta habían recibido de Manasés, de Efraín y de todo el resto de Israel, de todo Judá y Benjamín, y de los habitantes de Jerusalén.

10 T hen they gave the money to the workmen who watched over the work of the Lord’s house. And the workmen who were working in the Lord’s house used it to make the house like new.

Lo pusieron en manos de los que hacían la obra, que eran mayordomos en la casa de Jehová, y estos se lo daban a los que hacían la obra y trabajaban en la casa de Jehová reparando y restaurando el Templo.

11 T hey gave the money to those who work with wood and to the builders to buy cut stone and wood for joints and building-pieces for the houses. The kings of Judah had not had the needed work done on them.

Daban asimismo a los carpinteros y canteros para que compraran piedra de cantería y madera para los armazones, y para la entabladura de los edificios que habían destruido los reyes de Judá.

12 A nd the men were faithful in doing the work. Watching over them were Jahath and Obadiah, the Levites of the sons of Merari, and Zechariah and Meshullam of the sons of the Kohathites. The Levites who were good at playing music

Estos hombres procedían con fidelidad en la obra. Los encargados de activar la obra eran Jahat y Abdías, levitas de los hijos de Merari, y Zacarías y Mesulam, de los hijos de Coat, y todos los levitas entendidos en instrumentos de música.

13 w atched over those who carried loads and those who did work in every kind of duty. Some of the Levites were writers and leaders and gate-keepers.

También velaban sobre los cargadores y eran mayordomos de los que se ocupaban en cualquier clase de obra. Entre los levitas había escribas, gobernadores y porteros.

14 W hen they were bringing out the money which had been brought into the Lord’s house, Hilkiah the religious leader found the book of the Law of the Lord given by Moses.

Al sacar el dinero que había sido traído a la casa de Jehová, el sacerdote Hilcías halló el libro de la ley de Jehová, dada por medio de Moisés.

15 H ilkiah told Shaphan the writer, “I have found the book of the Law in the Lord’s house.” And Hilkiah gave the book to Shaphan.

Entonces Hilcías dijo al escriba Safán: —He hallado el libro de la Ley en la casa de Jehová. Y dio Hilcías el libro a Safán.

16 T hen Shaphan brought the book to the king, and said to him, “Your servants are doing all the work that they have been given to do.

Safán lo llevó al rey y le contó el asunto diciendo: —Tus siervos han cumplido todo lo que les fue encomendado.

17 T hey have taken all the money that was found in the Lord’s house and have given it to the leaders and the workmen.”

Han reunido el dinero que se halló en la casa de Jehová y lo han entregado a los encargados y a los que hacen la obra.

18 T hen Shaphan the writer said to the king, “Hilkiah the religious leader gave me a book.” And Shaphan read it in front of the king.

Además de esto, el escriba Safán anunció al rey: —El sacerdote Hilcías me ha dado un libro. Y leyó Safán en él ante el rey.

19 W hen King Josiah heard the words of the Law, he tore his clothes.

Cuando el rey oyó las palabras de la Ley, rasgó sus vestidos

20 T hen the king called Hilkiah, Ahikam the son of Shaphan, Abdon the son of Micah, Shaphan the writer, and Asaiah the king’s servant. He told them,

y ordenó a Hilcías y a Ahicam hijo de Safán, a Abdón hijo de Micaía, a Safán, el escriba, y a Asaías, siervo del rey:

21 Go, ask the Lord for me, and for those who are left in Israel and Judah, about the words of the book which have been found. For much of the Lord’s anger has been poured out on us because our fathers have not obeyed the Word of the Lord. They have not done all that is written in this book.”

—¡Id!, consultad a Jehová por mí y por el resto de Israel y de Judá acerca de las palabras del libro que se ha hallado; porque grande es la ira de Jehová que ha caído sobre nosotros, por cuanto nuestros padres no han guardado la palabra de Jehová haciendo conforme a todo lo que está escrito en este libro.

22 S o Hilkiah and those whom the king had sent went to Huldah the woman who spoke for God. She was the wife of Shallum the son of Tokhath, the son of Hasrah, who watched over the clothing. (She lived in Jerusalem in the second part of the city.) They spoke to her about this.

Entonces Hilcías y los hombres del rey fueron a Hulda, la profetisa, mujer de Salum hijo de Ticva hijo de Harhas, encargado de las vestiduras, la cual vivía en el segundo barrio de Jerusalén, y le hablaron del asunto.

23 A nd she said to them, “The Lord, the God of Israel, says, ‘Tell the man who sent you to Me

Entonces ella respondió: —Jehová, Dios de Israel, ha dicho así: “Decid al hombre que os ha enviado a mí, que así ha dicho Jehová:

24 w hat I say. See, I am bringing much trouble to this place and to its people. I am allowing all the curses to come which are written in the book they have read in front of the king of Judah.

Voy a traer el mal sobre este lugar y sobre sus habitantes, es decir, todas las maldiciones que están escritas en el libro que leyeron delante del rey de Judá;

25 T hey have left Me and have burned special perfume to other gods, that they might make Me angry with all the work of their hands. So My anger will be poured out on this place, and it will not be stopped.

por cuanto me han dejado y han ofrecido sacrificios a dioses ajenos, provocándome a ira con todas las obras de sus manos; por tanto, se derramará mi ira sobre este lugar y no se apagará.”

26 B ut tell the king of Judah who sent you to the Lord, “This is what the Lord God of Israel says about the words which you have heard:

Pero al rey de Judá, que os ha enviado a consultar a Jehová, le diréis así: “Jehová, el Dios de Israel, ha dicho así: Por cuanto oíste las palabras del libro

27 Your heart was broken and you had no pride before God when you heard His words against this place and its people. And because you came before Me with no pride, tore your clothes, and cried before Me, I have heard you,’ says the Lord.

y tu corazón se conmovió, te humillaste delante de Dios al oír sus palabras sobre este lugar y sobre sus habitantes, y te humillaste delante de mí, rasgaste tus vestidos y lloraste en mi presencia, yo también te he oído, dice Jehová.

28 Your eyes will not see all the much trouble that I will bring on this place and its people. It will come after you die. You will be taken to your grave in peace.’”’” The men brought back this word to the king. Josiah Brings Back True Worship

Yo te recogeré con tus padres, y serás recogido en tu sepulcro en paz, tus ojos no verán todo el mal que yo traigo sobre este lugar y sobre los que habitan en él.” Y ellos refirieron al rey la respuesta.

29 T hen the king sent and gathered together all the leaders of Judah and Jerusalem.

Entonces el rey hizo reunir a todos los ancianos de Judá y de Jerusalén.

30 T he king went up to the house of the Lord, with all the men of Judah, the people of Jerusalem, the religious leaders, the Levites, and all the people from the greatest to the least. And he read in their hearing all the words of the book of the agreement which was found in the Lord’s house.

Subió el rey a la casa de Jehová, y con él todos los hombres de Judá, y los habitantes de Jerusalén, los sacerdotes, los levitas y todo el pueblo, desde el mayor hasta el más pequeño; y leyó a oídos de ellos todas las palabras del libro del pacto que había sido hallado en la casa de Jehová.

31 T hen the king stood in his place and made an agreement before the Lord. He agreed to follow the Lord, to obey His Laws with all his heart and soul, and to do what is written in the agreement in this book.

Y puesto en pie el rey en su sitio, hizo delante de Jehová pacto de caminar en pos de Jehová y de guardar sus mandamientos, sus testimonios y sus estatutos, con todo su corazón y con toda su alma, poniendo por obra las palabras del pacto que estaban escritas en aquel libro.

32 A nd he made all who were there in Jerusalem and Benjamin to stand with him. So the people of Jerusalem promised to obey the agreement of God, the God of their fathers.

E hizo que se comprometieran a ello todos los que estaban en Jerusalén y en Benjamín; y los habitantes de Jerusalén hicieron conforme al pacto de Dios, del Dios de sus padres.

33 J osiah took away all the hated false gods from all the lands belonging to the sons of Israel. He made all who were in Israel worship the Lord their God. While Josiah was alive, they did not turn from following the Lord God of their fathers.

Josías quitó todas las abominaciones de toda la tierra de los hijos de Israel, e hizo que todos los que se hallaban en Israel sirvieran a Jehová, su Dios. Y mientras él vivió no se apartaron de Jehová, el Dios de sus padres.