Luke 4 ~ Lucas 4

picture

1 J esus was full of the Holy Spirit when He returned from the Jordan River. Then He was led by the Holy Spirit to a desert.

Jesús, lleno del Espíritu Santo, volvió del Jordán y fue llevado por el Espíritu al desierto

2 H e was tempted by the devil for forty days and He ate nothing during that time. After that He was hungry.

por cuarenta días, y era tentado por el diablo. No comió nada en aquellos días, pasados los cuales tuvo hambre.

3 T he devil said to Him, “If You are the Son of God, tell this stone to be made into bread.”

Entonces el diablo le dijo: —Si eres Hijo de Dios, di a esta piedra que se convierta en pan.

4 J esus said to him, “It is written, ‘Man is not to live by bread alone.’”

Jesús, respondiéndole, dijo: —Escrito está: “No sólo de pan vivirá el hombre, sino de toda palabra de Dios.”

5 T he devil took Jesus up on a high mountain. He had Jesus look at all the nations of the world at one time.

Luego lo llevó el diablo a un alto monte y le mostró en un momento todos los reinos de la tierra.

6 T he devil said to Jesus, “I will give You all this power and greatness. It has been given to me. I can give it to anyone I want to.

Le dijo el diablo: —A ti te daré todo el poder de estos reinos y la gloria de ellos, porque a mí me ha sido entregada y a quien quiero la doy.

7 I f You will worship me, all this will be Yours.”

Si tú, postrado, me adoras, todos serán tuyos.

8 J esus said to the devil, “Get behind Me, Satan! For it is written, ‘You must worship the Lord your God. You must obey Him only.’”

Respondiendo Jesús, le dijo: —Vete de mí, Satanás, porque escrito está: “Al Señor tu Dios adorarás y sólo a él servirás.”

9 T hen the devil took Jesus up to Jerusalem. He had Jesus stand on the highest part of the house of God. The devil said to Jesus, “If You are the Son of God, throw Yourself down from here.

Entonces lo llevó a Jerusalén, lo puso sobre el pináculo del Templo y le dijo: —Si eres Hijo de Dios, tírate de aquí abajo,

10 F or it is written, ‘He has told His angels to care for You and to keep You.

pues escrito está: “A sus ángeles mandará acerca de ti, que te guarden”,

11 I n their hands they will hold You up. Then Your foot will not hit against a stone.’”

y “En las manos te sostendrán, para que no tropieces con tu pie en piedra.”

12 J esus said to the devil, “It is written, ‘You must not tempt the Lord your God.’”

Respondiendo Jesús, le dijo: —Dicho está: “No tentarás al Señor tu Dios.”

13 W hen the devil finished tempting Jesus in every way, he went away from Jesus for awhile. Jesus Preaches in Galilee

Cuando acabó toda tentación el diablo, se apartó de él por un tiempo. Jesús principia su ministerio

14 J esus went back to Galilee in the power of the Holy Spirit. People talked about Him so much that He was well-known through all the country.

Jesús volvió en el poder del Espíritu a Galilea, y se difundió su fama por toda la tierra de alrededor.

15 J esus taught in their places of worship and was honored by all people. In Nazareth They Do Not Believe in Jesus

Enseñaba en las sinagogas de ellos y era glorificado por todos. Jesús en Nazaret

16 J esus came to Nazareth where He had grown up. As He had done before, He went into the Jewish place of worship on the Day of Rest. Then He stood up to read.

Vino a Nazaret, donde se había criado; y el sábado entró en la sinagoga, conforme a su costumbre, y se levantó a leer.

17 S omeone handed Him the book of the early preacher Isaiah. He opened it and found the place where it was written,

Se le dio el libro del profeta Isaías y, habiendo abierto el libro, halló el lugar donde está escrito:

18 The Spirit of the Lord is on Me. He has put His hand on Me to preach the Good News to poor people. He has sent Me to heal those with a sad heart. He has sent Me to tell those who are being held that they can go free. He has sent Me to make the blind to see and to free those who are held because of trouble.

«El Espíritu del Señor está sobre mí, por cuanto me ha ungido para dar buenas nuevas a los pobres; me ha enviado a sanar a los quebrantados de corazón, a pregonar libertad a los cautivos y vista a los ciegos, a poner en libertad a los oprimidos

19 H e sent Me to tell of the time when men can receive favor with the Lord.”

y a predicar el año agradable del Señor.»

20 J esus closed the book. Then He gave it back to the leader and sat down. All those in the Jewish place of worship kept their eyes on Him.

Enrollando el libro, lo dio al ministro y se sentó. Los ojos de todos en la sinagoga estaban fijos en él.

21 T hen He began to say to them, “The Holy Writings you have just heard have been completed today.”

Entonces comenzó a decirles: —Hoy se ha cumplido esta Escritura delante de vosotros.

22 T hey all spoke well of Jesus and agreed with the words He spoke. They said, “Is not this the son of Joseph?”

Todos daban buen testimonio de él y estaban maravillados de las palabras de gracia que salían de su boca. Decían: —¿No es éste el hijo de José?

23 H e said to them, “I wonder if you will tell this old saying to Me, ‘Doctor, heal Yourself. What You did in the city of Capernaum, do in Your own country!’”

Él les dijo: —Sin duda me diréis este refrán: “Médico, cúrate a ti mismo. De tantas cosas que hemos oído que se han hecho en Capernaúm, haz también aquí en tu tierra.”

24 H e said, “A man who speaks for God is not respected in his own country.

Y añadió: —De cierto os digo que ningún profeta es bien recibido en su propia tierra.

25 I t is true that there were many women whose husbands had died in the Jewish land when Elijah lived. For three and a half years there was no rain and there was very little food in the land.

Y en verdad os digo que muchas viudas había en Israel en los días de Elías, cuando el cielo fue cerrado por tres años y seis meses y hubo una gran hambre en toda la tierra;

26 E lijah was sent to none of them, but he was sent to a woman in the city of Zarephath in the land of Sidon. This woman’s husband had died.

pero a ninguna de ellas fue enviado Elías, sino a una mujer viuda en Sarepta de Sidón.

27 T here were many people in the Jewish land who had a bad skin disease when the early preacher Elisha lived. None of them was healed. But Naaman from the country of Syria was healed.”

Y muchos leprosos había en Israel en tiempo del profeta Eliseo, pero ninguno de ellos fue limpiado, sino Naamán el sirio.

28 A ll those in the Jewish place of worship were angry when they heard His words.

Al oír estas cosas, todos en la sinagoga se llenaron de ira.

29 T hey got up and took Jesus out of town to the top of a high hill. They wanted to throw Him over the side.

Levantándose, lo echaron fuera de la ciudad y lo llevaron hasta la cumbre del monte sobre el cual estaba edificada la ciudad de ellos, para despeñarlo;

30 B ut Jesus got away from among them and went on His way. Jesus Heals a Man with a Demon

pero él pasó por en medio de ellos y se fue. Un hombre que tenía un espíritu impuro

31 J esus went down to Capernaum in Galilee. He taught them on the Days of Rest.

Descendió Jesús a Capernaúm, ciudad de Galilea, y los sábados les enseñaba;

32 T he people were surprised and wondered about His teaching. His words had power.

y se admiraban de su doctrina, porque su palabra tenía autoridad.

33 A man in the Jewish place of worship had a demon. He cried with a loud voice,

Estaba en la sinagoga un hombre que tenía un espíritu de demonio impuro, el cual exclamó a gran voz,

34 What do You want of us, Jesus of Nazareth? I know Who You are. You are the Holy One of God.”

diciendo: —¡Déjanos! ¿Qué tienes con nosotros, Jesús nazareno? ¿Has venido para destruirnos? Yo sé quién eres: el Santo de Dios.

35 J esus spoke sharp words to the demon and said, “Do not talk! Come out of him!” When the demon had thrown the man down, he came out without hurting the man.

Jesús lo reprendió, diciendo: —¡Cállate y sal de él! Entonces el demonio, derribándolo en medio de ellos, salió de él sin hacerle daño alguno.

36 T he people were all surprised. They asked each other, “What kind of word is this? He speaks to the demons with power and they come out!”

Todos estaban maravillados, y se decían unos a otros: —¿Qué palabra es ésta, que con autoridad y poder manda a los espíritus impuros, y salen?

37 T he news about Jesus went through all the country. Peter’s Mother-in-Law Healed

Y su fama se difundía por todos los lugares de la región. Jesús sana a la suegra de Pedro

38 J esus went away from the Jewish place of worship and went into Simon’s house. Simon’s mother-in-law was in bed, very sick. They asked Jesus to help her.

Entonces Jesús se levantó, salió de la sinagoga y entró en casa de Simón. La suegra de Simón tenía una gran fiebre; y le rogaron por ella.

39 H e stood by her and told the disease to leave. It went from her. At once she got up and cared for them. Jesus Heals in Galilee

E inclinándose hacia ella, reprendió a la fiebre; y la fiebre la dejó, y levantándose ella al instante, les servía. Jesús sana a muchos enfermos

40 A s the sun went down, the people took all that were sick with many kinds of diseases to Jesus. He put His hands on all of them and they were healed.

Al ponerse el sol, todos los que tenían enfermos de diversas enfermedades los traían a él; y él, poniendo las manos sobre cada uno de ellos, los sanaba.

41 A lso demons came out of many people. The demons cried out and said, “You are Christ, the Son of God.” Jesus spoke strong words to them and would not let them speak. They knew He was the Christ. Jesus Keeps On Preaching in Galilee

También salían demonios de muchos, dando voces y diciendo: —¡Tú eres el Hijo de Dios! Pero él los reprendía y no los dejaba hablar, porque sabían que él era el Cristo. Jesús recorre Galilea predicando

42 I n the morning He went out to a desert. The people looked for Him. When they found Him, they were trying to keep Him from going away from them.

Cuando ya era de día, salió y se fue a un lugar desierto. La gente lo buscaba y, llegando a donde estaba, lo detenían para que no se fuera de ellos.

43 H e said to them, “I must preach about the holy nation of God in other cities also. This is why I was sent.”

Pero él les dijo: —Es necesario que también a otras ciudades anuncie el evangelio del reino de Dios, porque para esto he sido enviado.

44 A nd He kept on preaching in the Jewish places of worship in Galilee.

Y predicaba en las sinagogas de Galilea.