Luke 4 ~ Lucas 4

picture

1 A nd Jesus being full of the Holy Ghost returned from Jordan, and was led by the Spirit into the wilderness,

Jesús, lleno del Espíritu Santo, volvió del Jordán y fue llevado por el Espíritu al desierto

2 b eing forty days tempted of the devil. And in those days he did eat nothing: and when they were ended, he afterward hungered.

por cuarenta días, y era tentado por el diablo. No comió nada en aquellos días, pasados los cuales tuvo hambre.

3 A nd the devil said unto him, If thou be the Son of God, command this stone that it be made bread.

Entonces el diablo le dijo: —Si eres Hijo de Dios, di a esta piedra que se convierta en pan.

4 A nd Jesus answered him, saying, It is written, That man shall not live by bread alone, but by every word of God.

Jesús, respondiéndole, dijo: —Escrito está: “No sólo de pan vivirá el hombre, sino de toda palabra de Dios.”

5 A nd the devil, taking him up into an high mountain, shewed unto him all the kingdoms of the world in a moment of time.

Luego lo llevó el diablo a un alto monte y le mostró en un momento todos los reinos de la tierra.

6 A nd the devil said unto him, All this power will I give thee, and the glory of them: for that is delivered unto me; and to whomsoever I will I give it.

Le dijo el diablo: —A ti te daré todo el poder de estos reinos y la gloria de ellos, porque a mí me ha sido entregada y a quien quiero la doy.

7 I f thou therefore wilt worship me, all shall be thine.

Si tú, postrado, me adoras, todos serán tuyos.

8 A nd Jesus answered and said unto him, Get thee behind me, Satan: for it is written, Thou shalt worship the Lord thy God, and him only shalt thou serve.

Respondiendo Jesús, le dijo: —Vete de mí, Satanás, porque escrito está: “Al Señor tu Dios adorarás y sólo a él servirás.”

9 A nd he brought him to Jerusalem, and set him on a pinnacle of the temple, and said unto him, If thou be the Son of God, cast thyself down from hence:

Entonces lo llevó a Jerusalén, lo puso sobre el pináculo del Templo y le dijo: —Si eres Hijo de Dios, tírate de aquí abajo,

10 f or it is written, He shall give his angels charge over thee, to keep thee:

pues escrito está: “A sus ángeles mandará acerca de ti, que te guarden”,

11 a nd in their hands they shall bear thee up, lest at any time thou dash thy foot against a stone.

y “En las manos te sostendrán, para que no tropieces con tu pie en piedra.”

12 A nd Jesus answering said unto him, It is said, Thou shalt not tempt the Lord thy God.

Respondiendo Jesús, le dijo: —Dicho está: “No tentarás al Señor tu Dios.”

13 A nd when the devil had ended all the temptation, he departed from him for a season.

Cuando acabó toda tentación el diablo, se apartó de él por un tiempo. Jesús principia su ministerio

14 A nd Jesus returned in the power of the Spirit into Galilee: and there went out a fame of him through all the region round about.

Jesús volvió en el poder del Espíritu a Galilea, y se difundió su fama por toda la tierra de alrededor.

15 A nd he taught in their synagogues, being glorified of all.

Enseñaba en las sinagogas de ellos y era glorificado por todos. Jesús en Nazaret

16 A nd he came to Nazareth, where he had been brought up: and, as his custom was, he went into the synagogue on the sabbath day, and stood up for to read.

Vino a Nazaret, donde se había criado; y el sábado entró en la sinagoga, conforme a su costumbre, y se levantó a leer.

17 A nd there was delivered unto him the book of the prophet Esaias. And when he had opened the book, he found the place where it was written,

Se le dio el libro del profeta Isaías y, habiendo abierto el libro, halló el lugar donde está escrito:

18 T he Spirit of the Lord is upon me, because he hath anointed me to preach the gospel to the poor; he hath sent me to heal the brokenhearted, to preach deliverance to the captives, and recovering of sight to the blind, to set at liberty them that are bruised,

«El Espíritu del Señor está sobre mí, por cuanto me ha ungido para dar buenas nuevas a los pobres; me ha enviado a sanar a los quebrantados de corazón, a pregonar libertad a los cautivos y vista a los ciegos, a poner en libertad a los oprimidos

19 t o preach the acceptable year of the Lord.

y a predicar el año agradable del Señor.»

20 A nd he closed the book, and he gave it again to the minister, and sat down. And the eyes of all them that were in the synagogue were fastened on him.

Enrollando el libro, lo dio al ministro y se sentó. Los ojos de todos en la sinagoga estaban fijos en él.

21 A nd he began to say unto them, This day is this scripture fulfilled in your ears.

Entonces comenzó a decirles: —Hoy se ha cumplido esta Escritura delante de vosotros.

22 A nd all bare him witness, and wondered at the gracious words which proceeded out of his mouth. And they said, Is not this Joseph’s son?

Todos daban buen testimonio de él y estaban maravillados de las palabras de gracia que salían de su boca. Decían: —¿No es éste el hijo de José?

23 A nd he said unto them, Ye will surely say unto me this proverb, Physician, heal thyself: whatsoever we have heard done in Capernaum, do also here in thy country.

Él les dijo: —Sin duda me diréis este refrán: “Médico, cúrate a ti mismo. De tantas cosas que hemos oído que se han hecho en Capernaúm, haz también aquí en tu tierra.”

24 A nd he said, Verily I say unto you, No prophet is accepted in his own country.

Y añadió: —De cierto os digo que ningún profeta es bien recibido en su propia tierra.

25 B ut I tell you of a truth, many widows were in Israel in the days of Elias, when the heaven was shut up three years and six months, when great famine was throughout all the land;

Y en verdad os digo que muchas viudas había en Israel en los días de Elías, cuando el cielo fue cerrado por tres años y seis meses y hubo una gran hambre en toda la tierra;

26 b ut unto none of them was Elias sent, save unto Sarepta, a city of Sidon, unto a woman that was a widow.

pero a ninguna de ellas fue enviado Elías, sino a una mujer viuda en Sarepta de Sidón.

27 A nd many lepers were in Israel in the time of Eliseus the prophet; and none of them was cleansed, saving Naaman the Syrian.

Y muchos leprosos había en Israel en tiempo del profeta Eliseo, pero ninguno de ellos fue limpiado, sino Naamán el sirio.

28 A nd all they in the synagogue, when they heard these things, were filled with wrath,

Al oír estas cosas, todos en la sinagoga se llenaron de ira.

29 a nd rose up, and thrust him out of the city, and led him unto the brow of the hill whereon their city was built, that they might cast him down headlong.

Levantándose, lo echaron fuera de la ciudad y lo llevaron hasta la cumbre del monte sobre el cual estaba edificada la ciudad de ellos, para despeñarlo;

30 B ut he passing through the midst of them went his way,

pero él pasó por en medio de ellos y se fue. Un hombre que tenía un espíritu impuro

31 a nd came down to Capernaum, a city of Galilee, and taught them on the sabbath days.

Descendió Jesús a Capernaúm, ciudad de Galilea, y los sábados les enseñaba;

32 A nd they were astonished at his doctrine: for his word was with power.

y se admiraban de su doctrina, porque su palabra tenía autoridad.

33 A nd in the synagogue there was a man, which had a spirit of an unclean devil, and cried out with a loud voice,

Estaba en la sinagoga un hombre que tenía un espíritu de demonio impuro, el cual exclamó a gran voz,

34 s aying, Let us alone; what have we to do with thee, thou Jesus of Nazareth? art thou come to destroy us? I know thee who thou art; the Holy One of God.

diciendo: —¡Déjanos! ¿Qué tienes con nosotros, Jesús nazareno? ¿Has venido para destruirnos? Yo sé quién eres: el Santo de Dios.

35 A nd Jesus rebuked him, saying, Hold thy peace, and come out of him. And when the devil had thrown him in the midst, he came out of him, and hurt him not.

Jesús lo reprendió, diciendo: —¡Cállate y sal de él! Entonces el demonio, derribándolo en medio de ellos, salió de él sin hacerle daño alguno.

36 A nd they were all amazed, and spake among themselves, saying, What a word is this! for with authority and power he commandeth the unclean spirits, and they come out.

Todos estaban maravillados, y se decían unos a otros: —¿Qué palabra es ésta, que con autoridad y poder manda a los espíritus impuros, y salen?

37 A nd the fame of him went out into every place of the country round about.

Y su fama se difundía por todos los lugares de la región. Jesús sana a la suegra de Pedro

38 A nd he arose out of the synagogue, and entered into Simon’s house. And Simon’s wife’s mother was taken with a great fever; and they besought him for her.

Entonces Jesús se levantó, salió de la sinagoga y entró en casa de Simón. La suegra de Simón tenía una gran fiebre; y le rogaron por ella.

39 A nd he stood over her, and rebuked the fever; and it left her: and immediately she arose and ministered unto them.

E inclinándose hacia ella, reprendió a la fiebre; y la fiebre la dejó, y levantándose ella al instante, les servía. Jesús sana a muchos enfermos

40 N ow when the sun was setting, all they that had any sick with divers diseases brought them unto him; and he laid his hands on every one of them, and healed them.

Al ponerse el sol, todos los que tenían enfermos de diversas enfermedades los traían a él; y él, poniendo las manos sobre cada uno de ellos, los sanaba.

41 A nd devils also came out of many, crying out, and saying, Thou art Christ the Son of God. And he rebuking them suffered them not to speak: for they knew that he was Christ.

También salían demonios de muchos, dando voces y diciendo: —¡Tú eres el Hijo de Dios! Pero él los reprendía y no los dejaba hablar, porque sabían que él era el Cristo. Jesús recorre Galilea predicando

42 A nd when it was day, he departed and went into a desert place: and the people sought him, and came unto him, and stayed him, that he should not depart from them.

Cuando ya era de día, salió y se fue a un lugar desierto. La gente lo buscaba y, llegando a donde estaba, lo detenían para que no se fuera de ellos.

43 A nd he said unto them, I must preach the kingdom of God to other cities also: for therefore am I sent.

Pero él les dijo: —Es necesario que también a otras ciudades anuncie el evangelio del reino de Dios, porque para esto he sido enviado.

44 A nd he preached in the synagogues of Galilee.

Y predicaba en las sinagogas de Galilea.