Psalm 104 ~ Salmos 104

picture

1 B less the Lord, O my soul. O Lord my God, thou art very great; thou art clothed with honour and majesty.

¡Bendice, alma mía, a Jehová! Jehová, Dios mío, mucho te has engrandecido; te has vestido de gloria y de magnificencia:

2 W ho coverest thyself with light as with a garment: who stretchest out the heavens like a curtain:

el que se cubre de luz como de vestidura, que extiende los cielos como una cortina,

3 w ho layeth the beams of his chambers in the waters: who maketh the clouds his chariot: who walketh upon the wings of the wind:

que establece sus aposentos entre las aguas, el que pone las nubes por su carroza, el que anda sobre las alas del viento,

4 w ho maketh his angels spirits; his ministers a flaming fire:

el que hace a los vientos sus mensajeros y a las llamas de fuego sus ministros.

5 w ho laid the foundations of the earth, that it should not be removed for ever.

Él fundó la tierra sobre sus cimientos; no será jamás removida.

6 T hou coveredst it with the deep as with a garment: the waters stood above the mountains.

Con el abismo, como con vestido, la cubriste; sobre los montes estaban las aguas.

7 A t thy rebuke they fled; at the voice of thy thunder they hasted away.

A tu reprensión huyeron; al sonido de tu trueno se apresuraron;

8 T hey go up by the mountains; they go down by the valleys unto the place which thou hast founded for them.

subieron los montes, descendieron los valles al lugar que tú les fijaste.

9 T hou hast set a bound that they may not pass over; that they turn not again to cover the earth.

Les pusiste un límite, el cual no traspasarán, ni volverán a cubrir la tierra.

10 H e sendeth the springs into the valleys, which run among the hills.

Tú eres el que viertes los manantiales en los arroyos; van entre los montes,

11 T hey give drink to every beast of the field: the wild asses quench their thirst.

dan de beber a todas las bestias del campo, mitigan su sed los asnos monteses.

12 B y them shall the fowls of the heaven have their habitation, which sing among the branches.

En sus orillas habitan las aves del cielo; ¡cantan entre las ramas!

13 H e watereth the hills from his chambers: the earth is satisfied with the fruit of thy works.

Él riega los montes desde sus aposentos; del fruto de sus obras se sacia la tierra.

14 H e causeth the grass to grow for the cattle, and herb for the service of man: that he may bring forth food out of the earth;

Él hace brotar el heno para las bestias y la hierba para el servicio del hombre, para sacar el pan de la tierra,

15 a nd wine that maketh glad the heart of man, and oil to make his face to shine, and bread which strengtheneth man’s heart.

el vino que alegra el corazón del hombre, el aceite que hace brillar el rostro y el pan que sustenta la vida del hombre.

16 T he trees of the Lord are full of sap; the cedars of Lebanon, which he hath planted;

Se llenan de savia los árboles de Jehová, los cedros del Líbano que él plantó.

17 w here the birds make their nests: as for the stork, the fir trees are her house.

Allí anidan las aves; en las hayas hace su casa la cigüeña.

18 T he high hills are a refuge for the wild goats; and the rocks for the conies.

Los montes altos son para las cabras monteses; las peñas, para madrigueras de los conejos.

19 H e appointed the moon for seasons: the sun knoweth his going down.

Hizo la luna para los tiempos; el sol conoce su ocaso.

20 T hou makest darkness, and it is night: wherein all the beasts of the forest do creep forth.

Pones las tinieblas, y es de noche; en ella corretean todas las bestias de la selva.

21 T he young lions roar after their prey, and seek their meat from God.

Los leoncillos rugen tras la presa y reclaman de Dios su comida.

22 T he sun ariseth, they gather themselves together, and lay them down in their dens.

Sale el sol, se recogen y se echan en sus cuevas.

23 M an goeth forth unto his work and to his labour until the evening.

Sale el hombre a su labor y a su labranza hasta la tarde.

24 O Lord, how manifold are thy works! in wisdom hast thou made them all: the earth is full of thy riches.

¡Cuán innumerables son tus obras, Jehová! Hiciste todas ellas con sabiduría; ¡la tierra está llena de tus beneficios!

25 S o is this great and wide sea, wherein are things creeping innumerable, both small and great beasts.

He allí el grande y ancho mar, en donde se mueven seres innumerables, seres pequeños y grandes.

26 T here go the ships: there is that leviathan, whom thou hast made to play therein.

Allí lo surcan las naves; allí este Leviatán que hiciste para que jugara en él.

27 T hese wait all upon thee; that thou mayest give them their meat in due season.

Todos ellos esperan en ti, para que les des la comida a su tiempo.

28 T hat thou givest them they gather: thou openest thine hand, they are filled with good.

Tú les das y ellos recogen; abres tu mano y se sacian de bien.

29 T hou hidest thy face, they are troubled: thou takest away their breath, they die, and return to their dust.

Escondes tu rostro, se turban; les quitas el hálito, dejan de ser y vuelven al polvo.

30 T hou sendest forth thy spirit, they are created: and thou renewest the face of the earth.

Envías tu espíritu, son creados y renuevas la faz de la tierra.

31 T he glory of the Lord shall endure for ever: the Lord shall rejoice in his works.

¡Sea la gloria de Jehová para siempre! ¡Alégrese Jehová en sus obras!

32 H e looketh on the earth, and it trembleth: he toucheth the hills, and they smoke.

Él mira a la tierra y ella tiembla; toca los montes y humean.

33 I will sing unto the Lord as long as I live: I will sing praise to my God while I have my being.

A Jehová cantaré en mi vida; a mi Dios cantaré salmos mientras viva.

34 M y meditation of him shall be sweet: I will be glad in the Lord.

Dulce será mi meditación en él; yo me regocijaré en Jehová.

35 L et the sinners be consumed out of the earth, and let the wicked be no more. Bless thou the Lord, O my soul. Praise ye the Lord.

¡Sean consumidos de la tierra los pecadores y los impíos dejen de ser! ¡Bendice, alma mía, a Jehová! ¡Aleluya!