1 A nd it came to pass, when Jesus had made an end of commanding his twelve disciples, he departed thence to teach and to preach in their cities.
Cuando Jesús terminó de dar instrucciones a sus doce discípulos, se fue de allí a enseñar y a predicar en las ciudades de ellos. Los mensajeros de Juan el Bautista
2 N ow when John had heard in the prison the works of Christ, he sent two of his disciples,
Al oír Juan en la cárcel los hechos de Cristo, le envió dos de sus discípulos
3 a nd said unto him, Art thou he that should come, or do we look for another?
a preguntarle: —¿Eres tú aquel que había de venir o esperaremos a otro?
4 J esus answered and said unto them, Go and shew John again those things which ye do hear and see:
Respondiendo Jesús, les dijo: —Id y haced saber a Juan las cosas que oís y veis.
5 t he blind receive their sight, and the lame walk, the lepers are cleansed, and the deaf hear, the dead are raised up, and the poor have the gospel preached to them.
Los ciegos ven, los cojos andan, los leprosos son limpiados, los sordos oyen, los muertos son resucitados y a los pobres es anunciado el evangelio;
6 A nd blessed is he, whosoever shall not be offended in me.
y bienaventurado es el que no halle tropiezo en mí.
7 A nd as they departed, Jesus began to say unto the multitudes concerning John, What went ye out into the wilderness to see? A reed shaken with the wind?
Mientras ellos se iban, comenzó Jesús a hablar de Juan a la gente: «¿Qué salisteis a ver al desierto? ¿Una caña sacudida por el viento?
8 B ut what went ye out for to see? A man clothed in soft raiment? behold, they that wear soft clothing are in kings’ houses.
¿O qué salisteis a ver? ¿A un hombre cubierto de vestiduras delicadas? Los que llevan vestiduras delicadas, en las casas de los reyes están.
9 B ut what went ye out for to see? A prophet? yea, I say unto you, and more than a prophet.
Pero ¿qué salisteis a ver? ¿A un profeta? Sí, os digo, y más que profeta,
10 F or this is he, of whom it is written, Behold, I send my messenger before thy face, which shall prepare thy way before thee.
porque éste es de quien está escrito: »“Yo envío mi mensajero delante de ti, el cual preparará tu camino delante de ti.”
11 V erily I say unto you, Among them that are born of women there hath not risen a greater than John the Baptist: notwithstanding he that is least in the kingdom of heaven is greater than he.
»De cierto os digo que entre los que nacen de mujer no se ha levantado otro mayor que Juan el Bautista; y, sin embargo, el más pequeño en el reino de los cielos es mayor que él.
12 A nd from the days of John the Baptist until now the kingdom of heaven suffereth violence, and the violent take it by force.
»Desde los días de Juan el Bautista hasta ahora, el reino de los cielos sufre violencia, y los violentos lo arrebatan.
13 F or all the prophets and the law prophesied until John.
Todos los profetas y la Ley profetizaron hasta Juan.
14 A nd if ye will receive it, this is Elias, which was for to come.
Y si queréis recibirlo, él es aquel Elías que había de venir.
15 H e that hath ears to hear, let him hear.
El que tiene oídos para oír, oiga.
16 B ut whereunto shall I liken this generation? It is like unto children sitting in the markets, and calling unto their fellows,
Pero ¿a qué compararé esta generación? Es semejante a los muchachos que se sientan en las plazas y gritan a sus compañeros,
17 a nd saying, We have piped unto you, and ye have not danced; we have mourned unto you, and ye have not lamented.
diciendo: “Os tocamos flauta y no bailasteis; os entonamos canciones de duelo y no llorasteis”,
18 F or John came neither eating nor drinking, and they say, He hath a devil.
porque vino Juan, que ni comía ni bebía, y dicen: “Demonio tiene.”
19 T he Son of man came eating and drinking, and they say, Behold a man gluttonous, and a winebibber, a friend of publicans and sinners. But wisdom is justified of her children.
Vino el Hijo del hombre, que come y bebe, y dicen: “Éste es un hombre comilón y bebedor de vino, amigo de publicanos y pecadores.” Pero la sabiduría es justificada por sus hijos.» Ayes sobre las ciudades impenitentes
20 T hen began he to upbraid the cities wherein most of his mighty works were done, because they repented not:
Entonces comenzó a reconvenir a las ciudades en las cuales había hecho muchos de sus milagros, porque no se habían arrepentido, diciendo:
21 W oe unto thee, Chorazin! woe unto thee, Bethsaida! for if the mighty works, which were done in you, had been done in Tyre and Sidon, they would have repented long ago in sackcloth and ashes.
«¡Ay de ti, Corazín! ¡Ay de ti, Betsaida!, porque si en Tiro y en Sidón se hubieran hecho los milagros que han sido hechos en vosotras, tiempo ha que en vestidos ásperos y ceniza se habrían arrepentido.
22 B ut I say unto you, It shall be more tolerable for Tyre and Sidon at the day of judgment, than for you.
Por tanto os digo que en el día del juicio será más tolerable el castigo para Tiro y para Sidón que para vosotras.
23 A nd thou, Capernaum, which art exalted unto heaven, shalt be brought down to hell: for if the mighty works, which have been done in thee, had been done in Sodom, it would have remained until this day.
Y tú, Capernaúm, que eres levantada hasta el cielo, hasta el Hades serás abatida, porque si en Sodoma se hubieran hecho los milagros que han sido hechos en ti, habría permanecido hasta el día de hoy.
24 B ut I say unto you, That it shall be more tolerable for the land of Sodom in the day of judgment, than for thee.
Por tanto os digo que en el día del juicio será más tolerable el castigo para la tierra de Sodoma que para ti.» Venid a mí y descansad
25 A t that time Jesus answered and said, I thank thee, O Father, Lord of heaven and earth, because thou hast hid these things from the wise and prudent, and hast revealed them unto babes.
En aquel tiempo, respondiendo Jesús, dijo: «Te alabo, Padre, Señor del cielo y de la tierra, porque escondiste estas cosas de los sabios y de los entendidos, y las revelaste a los niños.
26 E ven so, Father: for so it seemed good in thy sight.
Sí, Padre, porque así te agradó.
27 A ll things are delivered unto me of my Father: and no man knoweth the Son, but the Father; neither knoweth any man the Father, save the Son, and he to whomsoever the Son will reveal him.
»Todas las cosas me fueron entregadas por mi Padre; y nadie conoce al Hijo, sino el Padre, ni nadie conoce al Padre, sino el Hijo y aquel a quien el Hijo se lo quiera revelar.
28 C ome unto me, all ye that labour and are heavy laden, and I will give you rest.
Venid a mí todos los que estáis trabajados y cargados, y yo os haré descansar.
29 T ake my yoke upon you, and learn of me; for I am meek and lowly in heart: and ye shall find rest unto your souls.
Llevad mi yugo sobre vosotros y aprended de mí, que soy manso y humilde de corazón, y hallaréis descanso para vuestras almas,
30 F or my yoke is easy, and my burden is light.
porque mi yugo es fácil y ligera mi carga.»