Deuteronomy 6 ~ Deuteronomio 6

picture

1 These are the Laws which the Lord your God has told me to teach you. You are to do them in the land you are going to take for your own.

»Estos, pues, son los mandamientos, estatutos y decretos que Jehová, vuestro Dios, mandó que os enseñara, para que los pongáis por obra en la tierra a la que vais a pasar para tomarla en posesión,

2 T hen you and your son and your grandson will fear the Lord your God. You will obey all His Laws that I tell you, all the days of your life. And then you will have a longer life.

a fin de que temas a Jehová, tu Dios, guardando todos los estatutos y mandamientos que yo te mando, tú, tu hijo y el hijo de tu hijo, todos los días de tu vida, para que se prolonguen tus días.

3 O Israel, you should listen and be careful to do them. Then it will go well with you. And you will become many in a land flowing with milk and honey. This is what the Lord, the God of your fathers, has promised you.

Oye, pues, Israel, y cuida de ponerlos por obra, para que te vaya bien en la tierra que fluye leche y miel, y os multipliquéis, como te ha dicho Jehová, el Dios de tus padres.

4 Hear, O Israel! The Lord our God is one Lord!

»Oye, Israel: Jehová, nuestro Dios, Jehová uno es.

5 A nd you must love the Lord your God with all your heart and with all your soul and with all your strength.

»Amarás a Jehová, tu Dios, de todo tu corazón, de toda tu alma y con todas tus fuerzas.

6 K eep these words in your heart that I am telling you today.

»Estas palabras que yo te mando hoy, estarán sobre tu corazón.

7 D o your best to teach them to your children. Talk about them when you sit in your house and when you walk on the road and when you lie down and when you get up.

Se las repetirás a tus hijos, y les hablarás de ellas estando en tu casa y andando por el camino, al acostarte y cuando te levantes.

8 T ie them as something special to see on your hand and on your forehead.

Las atarás como una señal en tu mano, y estarán como frontales entre tus ojos;

9 W rite them beside the door of your house and on your gates.

las escribirás en los postes de tu casa y en tus puertas. Exhortaciones a la obediencia

10 The Lord your God will bring you into the land He promised to your fathers, Abraham, Isaac and Jacob, to give to you. There will be big and beautiful cities which you did not build.

»Cuando Jehová, tu Dios, te haya introducido en la tierra que juró a tus padres Abraham, Isaac y Jacob que te daría, en ciudades grandes y buenas que tú no edificaste,

11 H ouses will be full of good things which you did not fill. There will be pools for keeping water which you did not dig, and grape vines and olive trees which you did not plant. You will eat and be filled.

con casas llenas de toda clase de bienes, las cuales tú no llenaste, con cisternas cavadas, que tú no cavaste, y viñas y olivares que no plantaste, luego que comas y te sacies,

12 B ut then be careful not to forget the Lord Who brought you from the land of Egypt, out of the land where you were held as servants.

cuídate de no olvidarte de Jehová, que te sacó de la tierra de Egipto, de casa de servidumbre.

13 Y ou must fear the Lord your God. You must worship Him, and swear by His name.

A Jehová, tu Dios, temerás, a él solo servirás y por su nombre jurarás.

14 D o not follow other gods, any of the gods of the people around you.

No vayáis detrás de dioses ajenos, de los dioses de los pueblos que están en vuestros contornos,

15 O r the anger of the Lord your God will burn against you. He will destroy you from the earth. For the Lord your God Who is among you is a jealous God.

porque Jehová, tu Dios, que está en medio de ti, es un Dios celoso; su furor se inflamaría contra ti y te haría desaparecer de sobre la tierra.

16 Do not test the Lord your God, as you put Him to the test at Massah.

»No tentaréis a Jehová, vuestro Dios, como lo tentasteis en Masah.

17 B e careful to keep all the Laws which the Lord your God has told you.

Guardad cuidadosamente los mandamientos de Jehová, vuestro Dios, sus testimonios y los estatutos que te ha mandado.

18 D o what is right and good in the eyes of the Lord. Then it will be well with you. And you may go in and take the good land for your own which the Lord promised to give to your fathers.

Haz lo recto y bueno ante los ojos de Jehová, para que te vaya bien y llegues a poseer la buena tierra que Jehová juró dar a tus padres,

19 Y ou will drive out of your way all who hate you, as the Lord has promised.

y para que él arroje a tus enemigos de delante de ti, como Jehová ha dicho.

20 In time to come your son will ask you, ‘What do all the Laws mean which the Lord told you?’

»Mañana, cuando te pregunte tu hijo: “¿Qué significan los testimonios, estatutos y decretos que Jehová nuestro Dios os mandó?”,

21 T hen say to your son, ‘We were servants of Pharaoh in Egypt. But the Lord brought us out of Egypt with a strong hand.

dirás a tu hijo: “Nosotros éramos siervos del faraón en Egipto, y Jehová nos sacó de Egipto con mano poderosa.

22 T he Lord showed us great and powerful works against Egypt, Pharaoh, and all those of his house.

Jehová hizo delante de nuestros ojos señales y milagros grandes y terribles en Egipto, contra el faraón y contra toda su casa.

23 T he Lord brought us out from there to bring us into the land He had promised to our fathers.’

Y nos sacó de allá para traernos y darnos la tierra que prometió a nuestros padres.

24 S o the Lord told us to do all these Laws and to fear the Lord our God for our good always, as it is today.

Jehová nos mandó que cumplamos todos estos estatutos, y que temamos a Jehová, nuestro Dios, para que nos vaya bien todos los días y para que nos conserve la vida, como hasta hoy.

25 W e will be right with the Lord our God if we are careful to obey all of the Law before Him, just as He told us.

Y tendremos justicia cuando cuidemos de poner por obra todos estos mandamientos delante de Jehová, nuestro Dios, como él nos ha mandado.”