Deuteronomy 6 ~ Deuteronomio 6

picture

1 These are the Laws which the Lord your God has told me to teach you. You are to do them in the land you are going to take for your own.

“Estos, pues, son los mandamientos, los estatutos y los decretos que el Señor su Dios me ha mandado que les enseñe, para que los cumplan en la tierra que van a poseer,

2 T hen you and your son and your grandson will fear the Lord your God. You will obey all His Laws that I tell you, all the days of your life. And then you will have a longer life.

para que temas al Señor tu Dios, guardando todos Sus estatutos y Sus mandamientos que yo te ordeno, tú y tus hijos y tus nietos, todos los días de tu vida, para que tus días sean prolongados.

3 O Israel, you should listen and be careful to do them. Then it will go well with you. And you will become many in a land flowing with milk and honey. This is what the Lord, the God of your fathers, has promised you.

Escucha, pues, oh Israel, y cuida de hacer lo, para que te vaya bien y te multipliques en gran manera, en una tierra que mana leche y miel, tal como el Señor, el Dios de tus padres, te ha prometido.

4 Hear, O Israel! The Lord our God is one Lord!

“Escucha, oh Israel, el Señor es nuestro Dios, el Señor uno es.

5 A nd you must love the Lord your God with all your heart and with all your soul and with all your strength.

Amarás al Señor tu Dios con todo tu corazón, con toda tu alma y con toda tu fuerza.

6 K eep these words in your heart that I am telling you today.

Estas palabras que yo te mando hoy, estarán sobre tu corazón.

7 D o your best to teach them to your children. Talk about them when you sit in your house and when you walk on the road and when you lie down and when you get up.

Las enseñarás diligentemente a tus hijos, y hablarás de ellas cuando te sientes en tu casa y cuando andes por el camino, cuando te acuestes y cuando te levantes.

8 T ie them as something special to see on your hand and on your forehead.

Las atarás como una señal a tu mano, y serán por insignias entre tus ojos.

9 W rite them beside the door of your house and on your gates.

Las escribirás en los postes de tu casa y en tus puertas.

10 The Lord your God will bring you into the land He promised to your fathers, Abraham, Isaac and Jacob, to give to you. There will be big and beautiful cities which you did not build.

“Y sucederá que cuando el Señor tu Dios te traiga a la tierra que juró a tus padres Abraham, Isaac y Jacob, que te daría, una tierra con grandes y espléndidas ciudades que tú no edificaste,

11 H ouses will be full of good things which you did not fill. There will be pools for keeping water which you did not dig, and grape vines and olive trees which you did not plant. You will eat and be filled.

y casas llenas de toda buena cosa que tú no llenaste, y cisternas cavadas que tú no cavaste, viñas y olivos que tú no plantaste, y comas y te sacies;

12 B ut then be careful not to forget the Lord Who brought you from the land of Egypt, out of the land where you were held as servants.

entonces ten cuidado, no sea que te olvides del Señor que te sacó de la tierra de Egipto, de la casa de servidumbre (de esclavos).

13 Y ou must fear the Lord your God. You must worship Him, and swear by His name.

Temerás (Reverenciarás) sólo al Señor tu Dios; y a El adorarás (servirás) y jurarás por Su nombre.

14 D o not follow other gods, any of the gods of the people around you.

No seguirán a otros dioses, a ninguno de los dioses de los pueblos que los rodean,

15 O r the anger of the Lord your God will burn against you. He will destroy you from the earth. For the Lord your God Who is among you is a jealous God.

porque el Señor tu Dios, que está en medio de ti, es Dios celoso, no sea que se encienda la ira del Señor tu Dios contra ti, y El te borre de la superficie de la tierra.

16 Do not test the Lord your God, as you put Him to the test at Massah.

“No pondrán a prueba al Señor su Dios, como Lo hicieron en Masah.

17 B e careful to keep all the Laws which the Lord your God has told you.

Ustedes deben guardar diligentemente los mandamientos del Señor su Dios, y Sus testimonios y Sus estatutos que te ha mandado.

18 D o what is right and good in the eyes of the Lord. Then it will be well with you. And you may go in and take the good land for your own which the Lord promised to give to your fathers.

Harás lo que es justo y bueno a los ojos del Señor, para que te vaya bien, y para que entres y tomes posesión de la buena tierra que el Señor juró que daría a tus padres,

19 Y ou will drive out of your way all who hate you, as the Lord has promised.

echando fuera a todos tus enemigos de delante de ti, como el Señor ha dicho.

20 In time to come your son will ask you, ‘What do all the Laws mean which the Lord told you?’

“Cuando en el futuro tu hijo te pregunte: ‘¿Qué significan los testimonios y los estatutos y los decretos que el Señor nuestro Dios les ha mandado?’

21 T hen say to your son, ‘We were servants of Pharaoh in Egypt. But the Lord brought us out of Egypt with a strong hand.

entonces dirás a tu hijo: ‘Nosotros éramos esclavos de Faraón en Egipto, y el Señor nos sacó de Egipto con mano fuerte.

22 T he Lord showed us great and powerful works against Egypt, Pharaoh, and all those of his house.

Además, el Señor hizo grandes y temibles señales y maravillas delante de nuestros ojos contra Egipto, contra Faraón y contra toda su casa;

23 T he Lord brought us out from there to bring us into the land He had promised to our fathers.’

y nos sacó de allí para traernos y darnos la tierra que El había jurado dar a nuestros padres (antepasados).’

24 S o the Lord told us to do all these Laws and to fear the Lord our God for our good always, as it is today.

Así que el Señor nos mandó que observáramos todos estos estatutos, y que temiéramos siempre al Señor nuestro Dios para nuestro bien y para preservarnos la vida, como hasta hoy.

25 W e will be right with the Lord our God if we are careful to obey all of the Law before Him, just as He told us.

Y habrá justicia para nosotros si cuidamos de observar todos estos mandamientos delante del Señor nuestro Dios, tal como El nos ha mandado.