John 10 ~ Juan 10

picture

1 For sure, I tell you, the man who goes into the sheep-pen some other way than through the door is one who steals and robs.

“En verdad les digo, que el que no entra por la puerta en el redil de las ovejas, sino que sube por otra parte, ése es ladrón y salteador.

2 T he shepherd of the sheep goes in through the door.

Pero el que entra por la puerta, es el pastor de las ovejas.

3 T he one who watches the door opens it for him. The sheep listen to the voice of the shepherd. He calls his own sheep by name and he leads them out.

A éste le abre el portero, y las ovejas oyen su voz; llama a sus ovejas por nombre y las conduce afuera.

4 W hen the shepherd walks ahead of them, they follow him because they know his voice.

Cuando saca todas las suyas, va delante de ellas, y las ovejas lo siguen porque conocen su voz.

5 T hey will not follow someone they do not know because they do not know his voice. They will run away from him.”

Pero a un desconocido no seguirán, sino que huirán de él, porque no conocen la voz de los extraños.”

6 J esus told this picture-story to them. Yet they did not understand what He said. Jesus Is the Door

Jesús les habló por medio de esta comparación (ilustración), pero ellos no entendieron qué era lo que les decía.

7 A gain Jesus said to them, “For sure, I tell you, I am the Door of the sheep.

Entonces Jesús les dijo de nuevo: “En verdad les digo: Yo soy la puerta de las ovejas.

8 A ll others who came ahead of Me are men who steal and rob. The sheep did not obey them.

Todos los que vinieron antes de Mí son ladrones y salteadores, pero las ovejas no les hicieron caso.

9 I am the Door. Anyone who goes in through Me will be saved from the punishment of sin. He will go in and out and find food.

Yo soy la puerta; si alguno entra por Mí, será salvo; y entrará y saldrá y hallará pasto.

10 T he robber comes only to steal and to kill and to destroy. I came so they might have life, a great full life. Jesus Teaches about the Good Shepherd

El ladrón sólo viene para robar, matar y destruir. Yo he venido para que tengan vida, y para que la tengan en abundancia.

11 I am the Good Shepherd. The Good Shepherd gives His life for the sheep.

“Yo soy el buen pastor; el buen pastor da Su vida por las ovejas.

12 O ne who is hired to watch the sheep is not the shepherd. He does not own the sheep. He sees the wolf coming and leaves the sheep. He runs away while the wolf gets the sheep and makes them run everywhere.

Pero el que es un asalariado y no un pastor, que no es el dueño de las ovejas, ve venir al lobo, abandona las ovejas y huye, entonces el lobo las arrebata y las dispersa.

13 T he hired man runs away because he is hired. He does not care about the sheep.

El asalariado huye porque sólo trabaja por el pago y no le importan las ovejas.

14 I am the Good Shepherd. I know My sheep and My sheep know Me.

Yo soy el buen pastor, y conozco Mis ovejas y ellas Me conocen,

15 I know My Father as My Father knows Me. I give My life for the sheep.

al igual que el Padre Me conoce y Yo conozco al Padre, y doy Mi vida por las ovejas.

16 I have other sheep which are not from this sheep-pen. I must bring them also. They will listen to My voice. Then there will be one flock with one shepherd.

Tengo otras ovejas que no son de este redil; a ésas también Yo debo traerlas, y oirán Mi voz, y serán un rebaño con un solo pastor.

17 For this reason My Father loves Me. It is because I give My life that I might take it back again.

Por eso el Padre Me ama, porque Yo doy Mi vida para tomarla de nuevo.

18 N o one takes my life from Me. I give it by Myself. I have the right and the power to take it back again. My Father has given Me this right and power.”

Nadie Me la quita, sino que Yo la doy de Mi propia voluntad. Tengo autoridad para darla, y tengo autoridad para tomarla de nuevo. Este mandamiento recibí de Mi Padre.” Los Judíos Divididos otra Vez

19 B ecause of what He said, the Jews did not agree in their thinking.

Volvió a surgir una división entre los Judíos por estas palabras.

20 M any of them said, “He has a demon and is crazy. Why listen to Him?”

Y muchos de ellos decían: “Tiene un demonio y está loco. ¿Por qué Le hacen caso ?”

21 O thers said, “A man who has a demon does not talk this way. Can a demon open the eyes of a blind man?” Jesus Tells Who He Is

Otros decían: “Estas no son palabras de un endemoniado. ¿Puede acaso un demonio abrir los ojos de los ciegos ?” Jesús, Uno con el Padre

22 I t was time for the religious gathering of remembering how the house of God was opened in Jerusalem.

En esos días se celebraba en Jerusalén la fiesta de la Dedicación.

23 I t was winter and Jesus was there. He was walking in Solomon’s porch in the house of God.

Era invierno, y Jesús andaba por el templo, en el pórtico de Salomón.

24 T he Jews gathered around Him. They said, “How long are You going to keep us in doubt? If You are the Christ, tell us.”

Entonces los Judíos Lo rodearon, y Le decían: “¿Hasta cuándo nos vas a tener en suspenso? Si Tú eres el Cristo (el Mesías), dínoslo claramente.”

25 J esus answered, “I told you and you do not believe. The works I do in My Father’s name speak of Me.

Jesús les respondió: “Se lo he dicho a ustedes y no creen; las obras que Yo hago en el nombre de Mi Padre, éstas dan testimonio de Mí.

26 Y ou do not believe because you are not My sheep.

Pero ustedes no creen porque no son de Mis ovejas.

27 M y sheep hear My voice and I know them. They follow Me.

Mis ovejas oyen Mi voz; Yo las conozco y Me siguen.

28 I give them life that lasts forever. They will never be punished. No one is able to take them out of My hand.

Yo les doy vida eterna y jamás perecerán, y nadie las arrebatará de Mi mano.

29 M y Father Who gave them to Me is greater than all. No one is able to take them out of My Father’s hand.

Mi Padre que Me las dio es mayor que todos, y nadie las puede arrebatar de la mano del Padre.

30 M y Father and I are one!” Jesus Talks to Angry Men

Yo y el Padre somos uno.” Los Judíos Amenazan a Jesús

31 A gain the Jews picked up stones to throw at Him.

Los Judíos volvieron a tomar piedras para tirárselas.

32 J esus said to them, “Many good things have I shown you from My Father. For which of these things are you going to throw stones at Me?”

Entonces Jesús les dijo: “Les he mostrado muchas obras buenas que son del Padre. ¿Por cuál de ellas Me apedrean?”

33 T hey said, “We are not going to throw stones at You for any good work. It is because of the way You talk against God. It is because You make Yourself to be God when You are only a man.”

Los Judíos Le contestaron: “No Te apedreamos por ninguna obra buena, sino por blasfemia; y porque Tú, siendo hombre, te haces Dios.”

34 J esus said to them, “Is it not written in your Law, ‘I said, you are gods’?

Jesús les respondió: “¿No está escrito en su Ley: ‘ Yo dije: son dioses ’?

35 T he Holy Writings were given to them and God called them gods. (The Word of God cannot be put aside.)

Si a aquéllos, a quienes vino la palabra de Dios, los llamó dioses, (y la Escritura no se puede violar),

36 B ut God has set Me apart for Himself. He sent Me into the world. Then how can you say that I am speaking against God because I said, ‘I am the Son of God’?

¿a quien el Padre santificó y envió al mundo, ustedes dicen: ‘Blasfemas,’ porque dije: ‘Yo soy el Hijo de Dios ’?

37 I f I am not doing the works of My Father, do not believe Me.

Si no hago las obras de Mi Padre, no Me crean;

38 B ut if I do them, even if you do not believe Me, believe the works that I do. Then you will know the Father is in Me and I am in Him.”

pero si las hago, aunque a Mí no Me crean, crean a las obras; para que sepan y entiendan que el Padre está en Mí y Yo en el Padre.”

39 T hey tried again to take Him but He got out of their hands. Jesus Goes to the Other Side of the Jordan River

Por eso procuraban otra vez prender a Jesús, pero El se les escapó de entre las manos.

40 J esus went away to the other side of the Jordan River to the place where John was baptizing people. Jesus stayed there.

Se fue de nuevo al otro lado del Jordán, al lugar donde primero había estado bautizando Juan, y se quedó allí.

41 M any people came to Him and said, “John did no powerful work, but what John said about this Man is true.”

Muchos vinieron a El y decían: “Aunque Juan no hizo ninguna señal, sin embargo, todo lo que Juan dijo de Este era verdad.”

42 M any people put their trust in Jesus there.

Y muchos creyeron allí en Jesús.