Proverbs 6 ~ Proverbios 6

picture

1 M y son, if you have put yourself as a trust for what your neighbor owes to another, or if you have made a promise for a stranger,

Hijo mío, si has salido fiador por tu prójimo, Si has dado promesa a un extraño,

2 y ou have been trapped with the words of your lips. You have been caught with the words of your mouth.

Si te has enredado con las palabras de tu boca, Si con las palabras de tu boca has sido atrapado,

3 D o this now, my son, and get yourself out of trouble, for you have come into the hand of your neighbor. Go without pride and beg your neighbor to let you go.

Haz esto ahora, hijo mío, y líbrate, Ya que has caído en la mano de tu prójimo: Ve, humíllate e importuna a tu prójimo.

4 D o not let your eyes sleep. Do not let your eyes close.

No des sueño a tus ojos Ni adormecimiento a tus párpados;

5 T ake yourself away like a deer from the man who kills animals, and like a bird from the hand of the man who catches birds.

Líbrate como la gacela de la mano del cazador Y como ave de la mano del que caza.

6 G o to the ant, O lazy person. Watch and think about her ways, and be wise.

Ve, mira la hormiga, perezoso, Observa sus caminos, y sé sabio.

7 S he has no leader, head or ruler,

La cual sin tener jefe, Ni oficial ni señor,

8 b ut she gets her food ready in the summer, and gathers her food at the right time.

Prepara en el verano su alimento Y recoge en la cosecha su sustento.

9 H ow long will you lie down, O lazy person? When will you rise up from your sleep?

¿Hasta cuándo, perezoso, estarás acostado? ¿Cuándo te levantarás de tu sueño?

10 A little sleep, a little rest, a little folding of the hands to rest,

“ Un poco de dormir, un poco de dormitar, Un poco de cruzar las manos para descansar,”

11 a nd being poor will come upon you like a robber, and your need like a man ready to fight.

Y vendrá tu pobreza como vagabundo, Y tu necesidad como un hombre armado.

12 A person of no worth, a sinful man, is he who goes about telling lies.

La persona indigna, el hombre malvado, Es el que anda con boca perversa,

13 H e winks with his eyes, makes signs with his feet, and makes certain moves with his fingers.

El que guiña los ojos, el que hace señas con los pies, El que señala con los dedos,

14 H e always plans to do sinful things because of his sinful heart. He causes arguing among people.

El que con perversidad en su corazón, continuamente trama el mal, El que siembra discordia.

15 S o trouble will come upon him all at once. Right then he will be broken, and there will be no healing.

Por tanto su desgracia vendrá de repente; Al instante será quebrantado, y no habrá remedio. Las Siete Abominaciones

16 T here are six things which the Lord hates, yes, seven that are hated by Him:

Seis cosas hay que el Señor odia, Y siete son abominación para El:

17 A proud look, a lying tongue, and hands that kill those who are without guilt,

Ojos soberbios, lengua mentirosa, Manos que derraman sangre inocente,

18 a heart that makes sinful plans, feet that run fast to sin,

Un corazón que trama planes perversos, Pies que corren rápidamente hacia el mal,

19 a person who tells lies about someone else, and one who starts fights among brothers.

Un testigo falso que dice mentiras, Y el que siembra discordia entre hermanos. Advertencia contra el Adulterio

20 M y son, keep the teaching of your father, and do not turn away from the teaching of your mother.

Hijo mío, guarda el mandamiento de tu padre Y no abandones la enseñanza de tu madre;

21 H old them always to your heart. Tie them around your neck.

Atalos de continuo en tu corazón, Enlázalos a tu cuello.

22 T hey will lead you when you walk. They will watch over you when you sleep, and they will talk with you when you wake up.

Cuando andes, te guiarán; Cuando duermas, velarán por ti; Al despertarte, hablarán contigo.

23 F or the word is a lamp. The teaching is a light, and strong words that punish are the way of life.

Porque el mandamiento es lámpara, y la enseñanza luz, Y camino de vida las reprensiones de la instrucción,

24 T hey keep you from the sinful woman, from the smooth tongue of a sinful woman.

Para librarte de la mujer mala, De la lengua suave de la desconocida.

25 D o not desire her beauty in your heart. Do not let her catch you with her eyes.

No codicies su hermosura en tu corazón, Ni dejes que te cautive con sus párpados.

26 F or because of a woman who sells the use of her body, one is brought down to a loaf of bread. A sinful woman hunts to take a man’s very life.

Porque por causa de una ramera uno es reducido a un pedazo de pan, Pero la adúltera anda a la caza de la vida preciosa.

27 C an a man carry fire in his arms, and his clothes not be burned?

¿Puede un hombre poner fuego en su seno Sin que arda su ropa?

28 C an a man walk on hot coals, and his feet not be burned?

¿O puede caminar un hombre sobre carbones encendidos Sin que se quemen sus pies?

29 S o is he who goes in to his neighbor’s wife. Whoever touches her will be punished.

Así es el que se llega a la mujer de su prójimo; Cualquiera que la toque no quedará sin castigo.

30 M en do not hate a robber who steals food for himself when he is hungry.

No se desprecia al ladrón si roba Para saciarse cuando tiene hambre;

31 B ut if he is caught, he must pay seven times what he took. He must give up all the things in his house.

Pero cuando es sorprendido, debe pagar siete veces; Tiene que dar todos los bienes de su casa.

32 H e who does sex sins with a woman does not think well. He who does it is destroying himself.

El que comete adulterio no tiene entendimiento; El que lo hace destruye su alma.

33 H e will be hurt and ashamed, and his shame will not be taken away.

Heridas y vergüenza hallará, Y su afrenta no se borrará.

34 J ealousy makes a man angry. He will show no pity for the wrong that was done to him.

Porque los celos enfurecen al hombre, Y no perdonará en el día de la venganza.

35 H e will not take pay, and he will not be happy even if you give him many gifts.

No aceptará ningún rescate, Ni se dará por satisfecho aunque le des muchos presentes.