Jeremiah 3 ~ Jeremías 3

picture

1 G od says, “If a husband divorces his wife and she leaves him and marries another man, should he return to her again? Would not the land be made unclean? But you are like a sinful woman with many lovers, yet would you return to Me?” says the Lord.

Dios dice: “Si un hombre se divorcia de su mujer, Y ella se va de su lado Y llega a ser de otro hombre, ¿Volverá él a ella? ¿No quedará esa tierra totalmente profanada ? Pues tú eres una ramera con muchos amantes, Y sin embargo, vuelves a Mí,” declara el Señor.

2 Lift up your eyes to the open hill-tops and see. Is there any place you have not lain with your lovers? You have sat by the roads waiting for them like an Arab in the desert. And you have made the land unclean with your sinful ways and your wrong-doing.

“Alza tus ojos a las alturas desoladas y mira; ¿Dónde no te has prostituido? Junto a los caminos te sentabas para ellos Como el Arabe en el desierto. Has profanado la tierra Con tu prostitución y tu maldad.

3 S o the rains have been held back. There has been no spring rain. You look like a woman who sells the use of her body, and would not be ashamed.

Por eso fueron detenidas las lluvias, Y no hubo lluvia de primavera; Pero tú tenías frente de ramera, No quisiste avergonzarte.

4 H ave you not just now called to Me? You said, ‘My Father, You have been my friend since I was young.

¿No acabas de llamarme: ‘Padre Mío, Tú eres el amigo (guía) de mi juventud ’? pensando:

5 W ill You be angry forever? Will You be angry to the end?’ See, this is how you talk, but you do all the sinful things you can.” Israel and Judah Must Turn Away from Their Sins

‘¿Guardará rencor para siempre ? ¿Estará indignado hasta el fin?’ Así has hablado, Pero has hecho lo malo, Y has hecho tu voluntad.” Infidelidad de Israel y de Judá

6 T he Lord said to me in the days of King Josiah, “Have you seen what Israel did, and what little faith she has? She went up on every high hill and under every green tree, like one who sells the use of her body.

El Señor me dijo en días del rey Josías: “¿Has visto lo que hizo la infiel Israel? Ella andaba sobre todo monte alto y bajo todo árbol frondoso, y allí se prostituía.

7 A nd I thought, ‘After she has done all these things, she will return to Me.’ But she did not return, and her sister Judah, who has not been faithful, saw it.

Y me dije: ‘Después que ella haya hecho todas estas cosas, volverá a Mí’; pero no regresó, y lo vio su rebelde hermana Judá.

8 S he saw that for all of Israel’s sins and how she had not been faithful, I had sent her away and given her a paper of divorce. Yet her sister Judah had no fear, but she went and sold the use of her body also.

Y vio que a causa de todos los adulterios de la infiel Israel, Yo la había despedido, dándole carta de divorcio. Con todo, su rebelde hermana Judá no tuvo temor, sino que ella también fue y se hizo ramera.

9 A nd because this sin was so easy for her, she sinned by worshiping stones and trees.

A causa de la liviandad con que se prostituyó, profanó la tierra, y cometió adulterio con la piedra y con el leño.

10 E ven with all this, her sister Judah did not return to Me with all her heart, but in a false way,” says the Lord.

A pesar de todo esto, su rebelde hermana Judá tampoco se volvió a Mí de todo corazón, sino con engaño,” declara el Señor.

11 A nd the Lord said to me, “Israel, who has not been faithful, has shown herself more right and good than Judah who could not be trusted.

Y el Señor me dijo: “Más justa ha probado ser la infiel Israel que la rebelde Judá.

12 G o and make these words known to the north, saying, ‘Return, Israel, who has not been faithful,’ says the Lord. ‘I will not look on you in anger. For I show loving-kindness,’ says the Lord. ‘I will not be angry forever.

Ve y proclama estas palabras al norte, y di: ‘Regresa, infiel Israel,’ declara el Señor, ‘no te miraré con ira, Porque soy misericordioso,’ declara el Señor; ‘no guardaré rencor para siempre.

13 O nly know and tell of your guilt, that you have sinned against the Lord your God and have given your favors to the strangers under every green tree. Know that you have not obeyed My voice,’ says the Lord.

‘Sólo reconoce tu iniquidad, Pues contra el Señor tu Dios te has rebelado, Has repartido tus favores a los extraños bajo todo árbol frondoso, Y no has obedecido Mi voz,’ declara el Señor.

14 Return, O sons who are not faithful,’ says the Lord. ‘For you belong to Me. I will take you, one from a city and two from a family, and I will bring you to Zion.’

‘Vuelvan, hijos infieles,’ declara el Señor, ‘porque Yo soy su dueño, y los tomaré, uno de cada ciudad y dos de cada familia, y los llevaré a Sion.’

15 T hen I will give you shepherds after My own heart, who will feed you with much learning and understanding.

“Entonces les daré pastores según Mi corazón, que los apacienten con conocimiento y con inteligencia.

16 A nd in those days when you have become many in the land,” says the Lord, “they will no more say, ‘The special box with the Law of the Lord.’ It will not come to mind, and they will not remember it. They will not miss it, and it will not be made again.

En aquellos días, cuando ustedes se multipliquen y crezcan en la tierra,” declara el Señor, “no se dirá más: ‘Arca del pacto del Señor.’ No les vendrá a la mente ni la recordarán, no la echarán de menos ni será hecha de nuevo.

17 A t that time they will call Jerusalem ‘The throne of the Lord.’ And all the nations will gather in Jerusalem to honor the name of the Lord. They will not follow the strong-will of their sinful heart any more.

En aquel tiempo llamarán a Jerusalén: ‘Trono del Señor ’; y todas las naciones acudirán a ella, a Jerusalén, a causa del nombre del Señor; y no andarán más tras la terquedad de su malvado corazón.

18 I n those days the people of Judah will walk with the people of Israel. They will come together from the land of the north to the land that I gave your fathers as a gift. God’s People Worship False Gods

En aquellos días andará la casa de Judá con la casa de Israel, y vendrán juntas de la tierra del norte a la tierra que di en heredad a sus padres.

19 Then I said, ‘How I would like to make you My sons and give you a pleasing land, the most beautiful land of the nations!’ And I said, ‘You will call Me, “My Father,” and not turn away from following Me.’

“Yo había dicho: ‘¡Cómo quisiera ponerte entre Mis hijos, Y darte una tierra deseable, La más hermosa heredad de las naciones!’ Y decía: ‘Padre Mío Me llamarán, Y no se apartarán de seguirme.’

20 F or sure, as a woman is not faithful and leaves her husband, so you have not been faithful to Me, O people of Israel,” says the Lord.

Ciertamente, como una mujer se aparta en rebeldía de su amado, Así ustedes han obrado en rebeldía conmigo, Oh casa de Israel,” declara el Señor.

21 A voice is heard on the open hill-tops, the cries and prayers of the sons of Israel, because they have made their way sinful. They have forgotten the Lord their God.

Se oye una voz sobre las alturas desoladas, El llanto de las súplicas de los Israelitas; Porque han pervertido su camino, Han olvidado al Señor su Dios.

22 Return, O sons who are not faithful. I will heal you and make you faithful.” “See, we come to You, for You are the Lord our God.

Vuelvan, hijos infieles, Yo sanaré su infidelidad. Aquí estamos, venimos a Ti, Porque Tú, el Señor, eres nuestro Dios.

23 F or sure the hills are a false hope, a noise on the mountains. In truth, the saving of Israel is in the Lord our God.

Ciertamente un engaño son las colinas Y el tumulto sobre los montes. Ciertamente, en el Señor nuestro Dios Está la salvación de Israel.

24 B ut false gods have brought us shame and have destroyed what our fathers worked for since we were young, their flocks and cattle, their sons and their daughters.

“Pero lo vergonzoso consumió el trabajo de nuestros padres desde nuestra juventud: sus ovejas y sus vacas, sus hijos y sus hijas.

25 L et us lie down in our shame, and let our shame cover us. For we and our fathers have sinned against the Lord our God ever since we were young. We have not obeyed the voice of the Lord our God.”

“Acostémonos en nuestra vergüenza, y que nos cubra nuestra humillación, porque hemos pecado contra el Señor nuestro Dios, nosotros y nuestros padres desde nuestra juventud hasta hoy, y no hemos obedecido la voz del Señor nuestro Dios.”