2 Samuel 21 ~ 2 Samuel 21

picture

1 W hile David was king there was a time without food for three years. David went to the Lord. The Lord said, “It is because of Saul and his house of blood, for he put the Gibeonites to death.”

En los días de David hubo hambre por tres años consecutivos, y David buscó la presencia del Señor. Y el Señor dijo: “Es por causa de Saúl y de su casa sangrienta, porque él dio muerte a los Gabaonitas.”

2 S o the king called the Gibeonites. (Now the Gibeonites were not of the sons of Israel, but of the people who were left of the Amorites. The sons of Israel had made an agreement with them. But Saul had wanted to kill them because he thought so much of the sons of Israel and Judah.)

Y llamó el rey a los Gabaonitas y les habló. (Los Gabaonitas no eran de los Israelitas, sino del remanente de los Amorreos, y los Israelitas habían hecho un pacto con ellos, pero Saúl había procurado matarlos en su celo por los Israelitas y los de Judá.)

3 D avid said to the Gibeonites, “What should I do for you? How can I pay for the sin, so you may bring good to the land of the Lord?”

Dijo, pues, David a los Gabaonitas: “¿Qué debo hacer por ustedes? ¿Y cómo haré restitución para que bendigan la heredad del Señor ?”

4 T he Gibeonites said to him, “We will take no silver or gold from Saul or his family. And it is not for us to put any man to death in Israel.” David said, “I will do for you whatever you say.”

Entonces los Gabaonitas le respondieron: “No nos importa la plata ni el oro de Saúl o de su casa, ni nos corresponde dar muerte a ningún hombre en Israel.” “Haré por ustedes lo que digan,” les dijo el rey.

5 S o they said to the king, “Saul destroyed us and planned to keep us from staying in any land of Israel.

Y ellos dijeron al rey: “Del hombre que nos consumió y que trató de exterminarnos para que no quedáramos dentro del territorio de Israel,

6 L et seven men from his sons be given to us. We will hang them before the Lord at Gibeon on the Lord’s mountain.” And the king said, “I will give them.”

que nos entreguen siete hombres de entre sus hijos, y los ahorcaremos delante del Señor en Guibeá de Saúl, el elegido del Señor.” “ Los entregaré,” dijo el rey.

7 B ut the king kept alive Mephibosheth, the son of Saul’s son Jonathan, because David had made a promise to Saul’s son Jonathan before the Lord.

Pero el rey perdonó a Mefiboset, hijo de Jonatán, hijo de Saúl, a causa del pacto del Señor que había entre ellos, entre David y Jonatán, hijo de Saúl.

8 T he king took the two sons of Aiah’s daughter Rizpah, Armoni and Mephibosheth, whom she had born to Saul. And he took the five sons of Saul’s daughter Merab, whom she had born to Adriel the son of Barzillai the Meholathite.

El rey tomó a los dos hijos de Rizpa, hija de Aja, Armoni y Mefiboset, que ella había dado a Saúl, y a los cinco hijos de Merab, hija de Saúl, que ella había dado a Adriel, hijo de Barzilai el Meholatita,

9 H e gave them to the Gibeonites, and they hanged them on the mountain before the Lord. The seven of them died together. They were put to death in the first days of gathering time, when the barley was ready to gather.

Entonces los entregó en manos de los Gabaonitas, que los ahorcaron en el monte delante del Señor, de modo que los siete cayeron a la vez. Les dieron muerte en los primeros días de la cosecha, al comienzo de la cosecha de la cebada.

10 A iah’s daughter Rizpah spread cloth made from hair on the rock for herself to lie upon, from the beginning of gathering time until the rain fell from the sky upon the bodies. She would not let the birds of the sky rest on them during the day, or the animals of the field during the night.

Y Rizpa, hija de Aja, tomó tela de cilicio y lo tendió para sí sobre la roca, desde el comienzo de la cosecha hasta que llovió del cielo sobre ellos; y no permitió que las aves del cielo se posaran sobre ellos de día ni las fieras del campo de noche.

11 D avid was told what Aiah’s daughter Rizpah, Saul’s woman, had done.

Cuando le contaron a David lo que había hecho Rizpa, hija de Aja, concubina de Saúl,

12 T hen he went and took the bones of Saul and his son Jonathan from the men of Jabesh-gilead. They had stolen them from the open space in the center of Bethshan. That was where the Philistines had hanged them on the day they killed Saul in Gilboa.

David fue y recogió los huesos de Saúl y los huesos de Jonatán su hijo, que estaban en posesión de los hombres de Jabes de Galaad, quienes los habían robado de la plaza de Bet Sán, donde los Filisteos los habían colgado el día que los Filisteos mataron a Saúl en Gilboa.

13 D avid brought the bones of Saul and his son Jonathan. They gathered the bones of those who had been hanged.

David trajo de allí los huesos de Saúl y los huesos de su hijo Jonatán, y recogieron también los huesos de los ahorcados.

14 A nd they buried the bones of Saul and his son Jonathan in the country of Benjamin in Zela, in the grave of Kish his father. They did all that the king told them to do. After that, God heard and answered when they prayed for the land.

Entonces sepultaron los huesos de Saúl y de su hijo Jonatán en tierra de Benjamín, en Zela, en el sepulcro de su padre Cis, e hicieron todo lo que el rey había ordenado. Después de esto Dios fue movido a misericordia para con la tierra. Guerras contra los Filisteos

15 T he Philistines were at war again with Israel. David went down with his servants and they fought the Philistines. And David became tired.

De nuevo hubo guerra entre los Filisteos e Israel. Descendió David con sus siervos, y mientras peleaban contra los Filisteos, David se cansó.

16 T hen Ishbi-benob wanted to kill David. He was one of the sons of the very tall and strong people. His spear weighed as much as 300 pieces of brass, and he had a new sword.

Entonces Isbi Benob, que era de los descendientes del gigante, y cuya lanza pesaba 300 siclos (3. 4 kilos) de bronce, y que estaba ceñido con una espada nueva, trató de matar a David;

17 B ut Zeruiah’s son Abishai helped David and killed the Philistine. Then David’s men promised him, “You will not go out again with us to battle. You might put out the lamp of Israel.”

pero Abisai, hijo de Sarvia, vino en su ayuda, e hirió al Filisteo y lo mató. Entonces los hombres de David le juraron: “Nunca más saldrá a la batalla con nosotros, para que no apague la lámpara de Israel.”

18 A fter this there was war again with the Philistines at Gob. Then Sibbecai the Hushathite killed Saph, who was one of the sons of the very tall and strong people.

Después de esto otra vez hubo guerra en Gob contra los Filisteos. Entonces Sibecai el Husatita mató a Saf, que era de los descendientes del gigante.

19 T here was war with the Philistines again at Gob. And Elhanan the son of Jaare-oregim the Bethlehemite killed Goliath the Gittite. Goliath’s spear was like the heavy piece of wood used by a cloth-maker.

De nuevo hubo guerra contra los Filisteos en Gob, y Elhanán, hijo de Jaare Oregim, de Belén (Casa del Pan), mató a Goliat el Geteo. El asta de su lanza era como un rodillo de tejedor.

20 T here was war at Gath again. There was a very tall man there who had six fingers on each hand and six toes on each foot, twenty-four in number. He was one of the sons of the very tall and strong people also.

Hubo guerra otra vez en Gat, donde había un hombre de gran estatura que tenía seis dedos en cada mano y seis dedos en cada pie, veinticuatro en total. El también descendía del gigante.

21 W hen he spoke against Israel, Jonathan the son of Shimei, David’s brother, killed him.

Cuando desafió a Israel, lo mató Jonatán, hijo de Simea, hermano de David.

22 T hese four were sons of the very tall and strong people in Gath. They were killed by David and his servants.

Estos cuatro descendían del gigante en Gat y cayeron por mano de David y por mano de sus siervos.