Numbers 16 ~ Números 16

picture

1 N ow Korah the son of Izhar, the son of Kohath, the son of Levi, with Dathan and Abiram, the sons of Eliab, and On the son of Peleth, sons of Reuben, caused trouble.

Coré hijo de Izhar hijo de Coat hijo de Leví, con Datán y Abiram hijos de Eliab, y On hijo de Pelet, descendientes de Rubén, tomaron gente

2 T hey came in front of Moses, together with some of the sons of Israel. They had chosen 250 leaders of the people of Israel, well-known men.

y se levantaron contra Moisés con doscientos cincuenta hombres de los hijos de Israel, príncipes de la congregación, miembros del consejo, hombres de renombre.

3 T hey all gathered together against Moses and Aaron, and said to them, “You have gone too far! For all the people are holy, every one of them, and the Lord is among them. So why do you honor yourselves more than the people of the Lord?”

Se juntaron contra Moisés y Aarón, y les dijeron: —¡Basta ya de vosotros! Toda la congregación, todos ellos son santos y en medio de ellos está Jehová. ¿Por qué, pues, os encumbráis vosotros sobre la congregación de Jehová?

4 W hen Moses heard this, he bowed to the ground.

Cuando oyó esto Moisés, se postró sobre su rostro.

5 H e said to Korah and all who were with him, “Tomorrow morning the Lord will show who is His, and who is holy. He will have him come near to Him. He will bring near to Himself the one whom He will choose.

Luego habló a Coré y a todo su séquito, y les dijo: —Mañana mostrará Jehová quién le pertenece y quién es santo, y hará que se acerque a él. Al que él escoja, lo acercará a sí.

6 D o this, Korah and all who are with you. Take pots for burning special perfume.

Haced esto: tomad los incensarios de Coré y de todo su séquito,

7 P ut fire in them, and put special perfume upon them before the Lord tomorrow. The man whom the Lord chooses will be the one who is holy. You have gone too far, you sons of Levi!”

poned fuego en ellos y echad en ellos incienso delante de Jehová mañana. Aquel a quien Jehová escoja, ése será el santo; esto os baste, hijos de Leví.

8 T hen Moses said to Korah, “Hear now, you sons of Levi.

Dijo Moisés a Coré: —Oíd ahora, hijos de Leví:

9 I s it not enough for you that the God of Israel has set you apart from the rest of the people of Israel? He has brought you near to Himself. He has you do the work around the meeting tent of the Lord. And He has you stand in front of the people to care for them.

¿Os es poco que el Dios de Israel os haya apartado de la congregación de Israel, acercándoos a él para que ministréis en el servicio del tabernáculo de Jehová y estéis delante de la congregación para ministrarles?

10 H e has brought you near to Him, Korah, and all your brothers who are the sons of Levi, with you. Would you try to be the religious leaders also?

Hizo que te acercaras, junto con todos tus hermanos, los hijos de Leví, ¿y ahora procuráis también el sacerdocio?

11 S o you and all who are with you are gathered together against the Lord. But as for Aaron, who is he that you complain against him?”

Por tanto, tú y todo tu séquito sois los que os juntáis contra Jehová; porque ¿quién es Aarón para que contra él murmuréis?

12 T hen Moses sent to call Dathan and Abiram, the sons of Eliab. But they said, “We will not come up.

Luego Moisés mandó llamar a Datán y Abiram, hijos de Eliab. Pero ellos respondieron: —No iremos allá.

13 I s it not enough that you have brought us up out of a land flowing with milk and honey to have us die in the desert? Must you make yourself a ruler over us also?

¿Es poco que nos hayas hecho venir de una tierra que destila leche y miel, para hacernos morir en el desierto, sino que también te quieres enseñorear de nosotros imperiosamente?

14 M ore than this, you have not brought us into a land flowing with milk and honey. You have not given us any land with fields and grape vines. Would you put out the eyes of these men? We will not come up!”

Tampoco nos has metido tú en tierra que fluya leche y miel, ni nos has dado heredades de tierras y viñas. ¿Sacarás los ojos de estos hombres? ¡No subiremos!

15 M oses became very angry. He said to the Lord, “Do not respect their gift! I have not taken one donkey from them. And I have not hurt one of them.”

Entonces Moisés se enojó mucho, y dijo a Jehová: —¡No aceptes su ofrenda! Ni aun un asno he tomado de ellos, ni a ninguno de ellos he hecho mal.

16 T hen Moses said to Korah, “You and all who are with you be before the Lord tomorrow, you and they, and Aaron.

Después dijo Moisés a Coré: —Tú y todo tu séquito, poneos mañana delante de Jehová; tú, ellos y Aarón.

17 E ach of you take his fire pot and put special perfume on it. And each of you bring his fire pot before the Lord, 250 fire pots. Let both you and Aaron bring his fire pot also.”

Que cada uno tome su incensario, le ponga incienso y se acerque a la presencia de Jehová cada uno con su incensario: doscientos cincuenta incensarios en total. Tú también, y Aarón, cada uno con su incensario.

18 S o each man took his fire pot and put fire in it and put special perfume on it. And they stood at the door of the meeting tent with Moses and Aaron.

Tomó cada uno su incensario, pusieron en ellos el fuego, echaron en ellos incienso y se pusieron a la puerta del Tabernáculo de reunión junto con Moisés y Aarón.

19 K orah gathered together all the people against them at the door of the meeting tent. And the shining-greatness of the Lord was seen by all the people.

Ya Coré había reunido contra ellos a toda la congregación a la puerta del Tabernáculo de reunión; entonces la gloria de Jehová se apareció a toda la congregación.

20 T he Lord said to Moses and Aaron,

Jehová habló a Moisés y a Aarón, y les dijo:

21 Go away from these people, so I may destroy them at once.”

—¡Apartaos de esta congregación, y los consumiré en un momento!

22 B ut they fell on their faces, and said, “O God, the God of the spirits of all flesh, when one man sins, will You be angry with all the people?”

Ellos se postraron sobre sus rostros y dijeron: —Dios, Dios de los espíritus de toda carne, ¿no es un solo hombre el que pecó? ¿Por qué airarte contra toda la congregación?

23 T hen the Lord said to Moses,

Jehová habló a Moisés y le dijo:

24 Say to the people, ‘Get away from the tents of Korah, Dathan and Abiram.’”

—Habla a la congregación y diles: Apartaos de los alrededores de la tienda de Coré, Datán y Abiram.

25 T hen Moses got up and went to Dathan and Abiram, with the leaders of Israel following him.

Moisés se levantó y fue adonde estaban Datán y Abiram, y los ancianos de Israel lo siguieron.

26 A nd he said to the people, “Go away now from the tents of these sinful men. Touch nothing that belongs to them, or you will be destroyed because of all their sin.”

Y habló a la congregación, diciendo: —Apartaos ahora de las tiendas de estos hombres impíos, y no toquéis ninguna cosa suya, para que no perezcáis por todos sus pecados.

27 S o they went away from the tents of Korah, Dathan and Abiram. And Dathan and Abiram came out and stood at the door of their tents, with their wives, their sons, and their little ones.

Ellos se apartaron de los alrededores de las tiendas de Coré, de Datán y de Abiram; y Datán y Abiram salieron y se pusieron a la entrada de sus tiendas, con sus mujeres, sus hijos y sus pequeñuelos.

28 M oses said, “By this you will know that the Lord has sent me to do all these works. For this is not my doing.

Moisés dijo: —En esto conoceréis que Jehová me ha enviado para que hiciera todas estas cosas, y que no las hice de mi propia voluntad.

29 I f these men die in the same way all men die, or if what happens to everyone happens to them, then the Lord has not sent me.

Si como mueren todos los hombres mueren estos, o si al ser visitados ellos corren la suerte de todos los hombres, Jehová no me envió.

30 B ut the Lord will do something new. The ground will open its mouth and take them with all that belongs to them. And they will go down alive into the place of the dead. Then you will understand that these men have turned against the Lord.”

Pero si Jehová hace algo nuevo, si la tierra abre su boca y se los traga con todas sus cosas, y descienden vivos al seol, entonces conoceréis que estos hombres irritaron a Jehová.

31 A s soon as he stopped speaking, the ground under them opened up.

Aconteció que cuando terminó de decir todas estas palabras, se abrió la tierra que estaba debajo de ellos.

32 T he earth opened its mouth and took them and all those of their house, and all Korah’s men and all that belonged to them.

Abrió la tierra su boca y se los tragó a ellos, a sus casas, a todos los hombres de Coré y a todos sus bienes.

33 T hey and all that belonged to them went down alive to the place of the dead, and the earth closed over them. They were destroyed from among the people.

Ellos, con todo lo que tenían, descendieron vivos al seol; los cubrió la tierra y desaparecieron de en medio de la congregación.

34 A nd all Israel who were around them ran away at their cry. For they said, “The earth may take us too!”

Al oír sus gritos, todo Israel, los que estaban en derredor de ellos, huyeron, diciendo: «¡No sea que nos trague también la tierra!»

35 T hen fire came from the Lord and destroyed the 250 men who had brought the special perfume.

También salió fuego de la presencia de Jehová, que consumió a los doscientos cincuenta hombres que ofrecían el incienso.

36 T he Lord said to Moses,

Jehová habló a Moisés y le dijo:

37 Tell Eleazar the son of Aaron the religious leader to take the fire pots out of the fire. For they are holy. Then spread the burning pieces far apart.

«Di a Eleazar, hijo del sacerdote Aarón, que tome los incensarios de en medio del incendio y derrame más allá el fuego, porque están santificados

38 L et the fire pots of these men who have sinned and lost their lives be made into beaten plates to cover the altar. For they did bring them to the Lord and they are holy. They will be something special for the people of Israel to see.”

los incensarios de estos que pecaron contra sus almas. Harán de ellos planchas batidas para cubrir el altar, por cuanto ofrecieron con ellos delante de Jehová y están santificados. Serán como una señal para los hijos de Israel.»

39 S o Eleazar the religious leader took the brass fire pots which the men who were burned had brought. And they beat them into plates to cover the altar.

El sacerdote Eleazar tomó los incensarios de bronce con que los quemados habían ofrecido, y los convirtieron en láminas para cubrir el altar,

40 T hey were to make the people of Israel remember that no man who is not a religious leader and a son of Aaron should come to burn special perfume before the Lord. Or he might become like Korah and those who were with him, as the Lord said to Eleazar through Moses. The People Complain

como recuerdo a los hijos de Israel de que ningún extraño que no sea de la descendencia de Aarón se acerque para ofrecer incienso delante de Jehová, no sea que le ocurra como a Coré y como a su séquito, según se lo dijo Jehová por medio de Moisés.

41 B ut on the next day all the people of Israel complained against Moses and Aaron, saying, “You are the ones who have caused the death of the Lord’s people.”

Al día siguiente, toda la congregación de los hijos de Israel murmuró contra Moisés y Aarón, diciendo: «Vosotros habéis dado muerte al pueblo de Jehová.»

42 W hen the people had gathered against Moses and Aaron, they turned toward the meeting tent. There the cloud covered it and they saw the shining-greatness of the Lord.

Aconteció que cuando se juntó la congregación contra Moisés y Aarón, miraron hacia el Tabernáculo de reunión y vieron que la nube lo había cubierto, y apareció la gloria de Jehová.

43 T hen Moses and Aaron came to the front of the meeting tent.

Entonces fueron Moisés y Aarón delante del Tabernáculo de reunión,

44 A nd the Lord said to Moses,

y Jehová dijo a Moisés:

45 Get away from these people, so I may destroy them at once.” Then they fell on their faces.

«¡Apartaos de en medio de esta congregación, y los consumiré en un momento!» Ellos se postraron sobre sus rostros.

46 M oses said to Aaron, “Take your fire pot and put fire in it from the altar, and lay special perfume on it. Then be quick to bring it to the people and pay for their sin. For anger has gone out from the Lord. The disease has come!”

Y Moisés dijo a Aarón: «Toma el incensario, pon en él fuego del altar y échale incienso; vete enseguida adonde está la congregación, y haz expiación por ellos, porque el furor ha salido de la presencia de Jehová y la mortandad ha comenzado.»

47 S o Aaron took it as Moses said, and ran to the people. The disease had already come upon them. He put on the special perfume and paid for the sin of the people.

Aarón tomó el incensario, como Moisés dijo, y corrió en medio de la congregación; la mortandad había comenzado ya en el pueblo. Puso el incienso e hizo expiación por el pueblo.

48 H e stood between the dead and the living, and the disease was stopped.

Luego se puso entre los muertos y los vivos, y cesó la mortandad.

49 B ut 14, 700 people died by the disease, as well as those who died because of Korah.

Los que murieron en aquella mortandad fueron catorce mil setecientos, sin contar los muertos por la rebelión de Coré.

50 T hen Aaron returned to Moses at the door of the meeting tent, for the disease had been stopped.

Después, cuando la mortandad había cesado, volvió Aarón con Moisés a la puerta del Tabernáculo de reunión.