Acts 11 ~ Hechos 11

picture

1 T he missionaries and followers who were in the country of Judea heard that the people who were not Jews also had received the Word of God.

Oyeron los apóstoles y los hermanos que estaban en Judea que también los gentiles habían recibido la palabra de Dios.

2 W hen Peter went up to Jerusalem, the Jewish followers argued with him.

Por eso, cuando Pedro subió a Jerusalén, discutían con él los que eran de la circuncisión,

3 T hey said, “Why did you visit those people who are not Jews and eat with them?”

diciendo: —¿Por qué has entrado en casa de hombres incircuncisos y has comido con ellos?

4 T hen Peter began to tell all that had happened from the beginning to the end. He said,

Entonces comenzó Pedro a contarles de forma ordenada lo sucedido, diciendo:

5 While I was praying in the city of Joppa, I saw in a dream something coming down from heaven. It was like a large linen cloth let down by the four corners until it came to me.

—Estaba yo en la ciudad de Jope orando, y tuve en éxtasis una visión: algo semejante a un gran lienzo suspendido por las cuatro puntas, que bajaba del cielo y llegaba hasta mí.

6 A s I looked at it, I saw four-footed animals and snakes of the earth and birds of the sky.

Cuando fijé los ojos en él, consideré y vi cuadrúpedos terrestres, fieras, reptiles y aves del cielo.

7 I heard a voice saying to me, ‘Get up, Peter, kill something and eat it.’

Y oí una voz que me decía: “Levántate, Pedro, mata y come.”

8 B ut I said, ‘No, Lord! Nothing that is unclean has ever gone into my mouth.’

Yo dije: “Señor, no; porque ninguna cosa común o impura entró jamás en mi boca.”

9 T he voice from heaven said the second time, ‘What God has made clean you must not say is unclean.’

Entonces la voz me respondió del cielo por segunda vez: “Lo que Dios limpió, no lo llames tú común.”

10 T his happened three times and then it was taken up again to heaven.

Esto se repitió tres veces, y volvió todo a ser llevado arriba al cielo.

11 Three men had already come to the house where I was staying. They had been sent to me from the city of Caesarea.

En aquel instante llegaron tres hombres a la casa donde yo estaba, enviados a mí desde Cesarea.

12 T he Holy Spirit told me to go with them and not doubt about going. These six men also went with me to this man’s house.

Y el Espíritu me dijo que fuera con ellos sin dudar. Fueron también conmigo estos seis hermanos, y entramos en casa de un hombre,

13 H e told us how he had seen an angel in his own home. The angel had stood in front of him and said, ‘Send men to Joppa to ask for Simon Peter.

quien nos contó cómo había visto en su casa un ángel que, puesto en pie, le dijo: “Envía hombres a Jope y haz venir a Simón, el que tiene por sobrenombre Pedro;

14 H e will tell you and all your family how you can be saved from the punishment of sin.’

él te hablará palabras por las cuales serás salvo tú y toda tu casa.”

15 As I began to talk to them, the Holy Spirit came down on them just as He did on us at the beginning.

Cuando comencé a hablar, cayó el Espíritu Santo sobre ellos, como también sobre nosotros al principio.

16 T hen I remembered the Lord had said, ‘John baptized with water but you will be baptized with the Holy Spirit.’

Entonces me acordé de lo dicho por el Señor, cuando dijo: “Juan ciertamente bautizó en agua, pero vosotros seréis bautizados con el Espíritu Santo.”

17 I f God gave to them the same gift He gave to us after we put our trust in the Lord Jesus Christ, how could I stand against God?”

Si Dios, pues, les concedió también el mismo don que a nosotros que hemos creído en el Señor Jesucristo, ¿quién era yo que pudiera estorbar a Dios?

18 W hen they heard these words, they said nothing more. They thanked God, saying, “Then God has given life also to the people who are not Jews. They have this new life by being sorry for their sins and turning from them.” The Followers Are Called Christians First In Antioch

Entonces, oídas estas cosas, callaron y glorificaron a Dios, diciendo: —¡De manera que también a los gentiles ha dado Dios arrepentimiento para vida! La iglesia en Antioquía

19 T hose who went different places because of the trouble that started over Stephen had gone as far as the cities of Phoenicia and Cyprus and Antioch. They had preached the Word, but only to the Jews.

Ahora bien, los que habían sido esparcidos a causa de la persecución que hubo con motivo de Esteban, pasaron hasta Fenicia, Chipre y Antioquía, sin hablar a nadie la palabra, sino sólo a los judíos.

20 S ome of the men from Cyprus and Cyrene returned to Antioch. They preached the Good News of Jesus Christ to the Greek people there.

Pero había entre ellos unos de Chipre y de Cirene, los cuales, cuando entraron en Antioquía, hablaron también a los griegos, anunciando el evangelio del Señor Jesús.

21 T he Lord gave them power. Many people put their trust in the Lord and turned to Him.

Y la mano del Señor estaba con ellos, y gran número creyó y se convirtió al Señor.

22 T he news of this came to the church in Jerusalem. They sent Barnabas to Antioch.

Llegó la noticia de estas cosas a oídos de la iglesia que estaba en Jerusalén, y enviaron a Bernabé para que fuera hasta Antioquía.

23 W hen he got there and saw how good God had been to them, he was full of joy. He told them to be true and faithful to the Lord.

Éste, cuando llegó y vio la gracia de Dios, se regocijó y exhortó a todos a que con propósito de corazón permanecieran fieles al Señor.

24 B arnabas was a good man and full of the Holy Spirit and faith. And many people became followers of the Lord.

Era un varón bueno, lleno del Espíritu Santo y de fe. Y una gran multitud fue agregada al Señor.

25 F rom there Barnabas went on to the city of Tarsus to look for Saul.

Después fue Bernabé a Tarso en busca de Saulo; y cuando lo halló, lo llevó a Antioquía.

26 W hen he found Saul, he brought him back with him to Antioch. For a year they taught many people in the church. The followers were first called Christians in Antioch. The Antioch Church Helps the Jerusalem Church

Se congregaron allí todo un año con la iglesia, y enseñaron a mucha gente. A los discípulos se les llamó cristianos por primera vez en Antioquía.

27 A t that time some men who preached God’s Word came to Antioch and told what was going to happen. They were from Jerusalem.

En aquellos días, unos profetas descendieron de Jerusalén a Antioquía.

28 O ne of them was Agabus. The Holy Spirit told him to stand up and speak. He told them there would be very little food to eat over all the world. This happened when Claudius was leader of the country.

Y levantándose uno de ellos llamado Agabo, daba a entender por el Espíritu que vendría una gran hambre en toda la tierra habitada; la cual sobrevino en tiempo de Claudio.

29 T he Christians agreed that each one should give what money he could to help the Christians living in Judea.

Entonces los discípulos, cada uno conforme a lo que tenía, determinaron enviar un socorro a los hermanos que habitaban en Judea;

30 T hey did this and sent it to the church leaders with Barnabas and Saul.

lo cual en efecto hicieron, enviándolo a los ancianos por mano de Bernabé y de Saulo.