1 T hese words are from my heart to you. I say this before God and Jesus Christ. Some day He will judge those who are living and those who are dead. It will be when Christ comes to bring His holy nation.
Заръчвам ти пред Бога и пред Христа Исуса, Който ще съди живите и мъртвите, и пред вид на явлението Му и царуването му:
2 P reach the Word of God. Preach it when it is easy and people want to listen and when it is hard and people do not want to listen. Preach it all the time. Use the Word of God to show people they are wrong. Use the Word of God to help them do right. You must be willing to wait for people to understand what you teach as you teach them.
проповядвай словото, настоявай на време и без време, изобличавай, порицавай, увещавай с голямо търпение и непрестанно поучаване.
3 T he time will come when people will not listen to the truth. They will look for teachers who will tell them only what they want to hear.
Защото ще дойде време, когато няма да търпят здравото учение; но, понеже ги сърбят ушите, ще си насъберат учители по своите страсти,
4 T hey will not listen to the truth. Instead, they will listen to stories made up by men.
и, като отвърнат ушите си от истината, ще се обърнат към басните.
5 Y ou must watch for all these things. Do not be afraid to suffer for our Lord. Preach the Good News from place to place. Do all the work you are to do.
Но бъди разбран във всичко, понеси страдание, извърши делото на благовестител, изпълнявай службата си.
6 I t will soon be time for me to leave this life.
Защото аз вече ставам принос, и времето за отиването ми настава.
7 I have fought a good fight. I have finished the work I was to do. I have kept the faith.
Аз се подвизах в доброто воинствуване, попрището свърших, вярата упазих;
8 T here is a crown which comes from being right with God. The Lord, the One Who will judge, will give it to me on that great day when He comes again. I will not be the only one to receive a crown. All those who love to think of His coming and are looking for Him will receive one also. Paul Sends Word to Timothy About Some Friends
отсега нататък се пази за мене венецът (правдата), който Господ, праведния Съдия, ще ми въздаде в оня ден; и не само на мене,но и на всички, които са обикнали Неговото явление.
9 C ome to me here as soon as you can.
Постарай се да дойдеш скоро при мене;
10 D emas left me. He loved the things of this world and has gone to the city of Thessalonica. Crescens has gone to the city of Galatia. Titus has gone to the city of Dalmatia.
Защото Димас ме остави, като обикна сегашния свят; той отиде в Солун, Крискент в Галатия, а Тит в Далмация.
11 L uke is the only one with me here. Bring Mark when you come. He is a help to me in this work.
Само Лука е при мене. Вземи Марка и го доведи със себе си, защото ми е полезен в службата.
12 I sent Tychicus to the city of Ephesus.
А Тихика прати в Ефес.
13 W hen you come, bring the coat I left with Carpus in the city of Troas. Bring the books and for sure do not forget the writings written on sheepskin.
Когато дойдеш, донеси япунджака, който съм оставил в Троада при Карпа, и книгите, а особено пергаментите.
14 A lexander, the man who makes things out of copper, has worked hard against me. The Lord will give him the pay that is coming to him.
Медникарят Александър ми стори много зло; Господ ще му върне по делата му;
15 W atch him! He fought against every word we preached.
от когото и ти се пази, защото той много се противи на нашите думи.
16 A t my first trial no one helped me. Everyone left me. I hope this will not be held against them.
При първата ми защита никой не взе моя страна, но всичките ме оставиха; дано не им се счете това за грях.
17 B ut the Lord was with me. He gave me power to preach the Good News so all the people who do not know God might hear. I was taken from the mouth of the lion.
Но Господ беше с мене и това ме укрепи, за да се прогласи напълно посланието чрез мене, и да чуят всички езичници; и аз бях избавен от лъвови уста.
18 T he Lord will look after me and will keep me from every sinful plan they have. He will bring me safe into His holy nation of heaven. May He have all the shining-greatness forever. Let it be so.
Господ ще ме избави от всяко дело на лукавия и ще ме спаси и въведе в небесното Си царство; Комуто да бъде славата във вечни векове. Амин.
19 G reet Priscilla and Aquila for me and to all the family of Onesiphorus.
Поздрави Прискила и Акила и Онисифоровия дом.
20 E rastus stayed in the city of Corinth. I left Trophimus sick in the city of Miletus.
Ераст остана в Коринт, а Трофима оставиха болен Милит.
21 T ry to come before winter. Eubulus, Pudens, Linus, Claudia, and all the Christian brothers greet you.
Постарай се да дойдеш преди зимата. Поздравяват те Евул, Пуд, Лик, Клавдия и всички братя.
22 M ay the Lord Jesus Christ be with your spirit. May you have God’s loving-favor.
Господ да бъде с твоя дух. Благодат да бъде с вас..